Beatrice is a fictional character in William Shakespeare's play Much Ado About Nothing. In the play, she is the niece of Leonato and the cousin of Hero. Atypically for romantic heroines of the sixteenth century, she is feisty and sharp-witted; these characteristics have led some scholars to label Beatrice a protofeminist character. During the play, she is tricked into falling in love with Benedick, a soldier with whom she has a "merry war",[1] after rumours are spread that they are in love with each other.
Shakespeare likely would have first encountered the name Beatrice in Dante'sDivine Comedy in which the character of Beatrice represents divine knowledge.
Some critics see Rosalind and Berowne (Love's Labour's Lost) and Katherina and Petruchio (TheTaming of the Shrew) as Shakespeare's precursors to the witty pairing of Beatrice and Benedick.[6]
Name
The name Beatrice is the Italian form of Beatrix which likely comes from the Latin viator meaning voyager or traveller.[7][8] Beatrice also means "she who blesses" or "blesser" in Latin.[9] This meaning is especially relevant given that the name Benedick means "blessed".[10]
Role in the play
Beatrice lives with her uncle Leonato and his daughter, Hero, who is her cousin, in Messina, Italy. At the outset of the play, Leonato welcomes a group of soldiers to his home including Benedick, with whom Beatrice has a "merry war".[1] Beatrice used to date Benedick, so upon their reunion Beatrice and Benedick resume fighting with each other and both declare their disinterest in marriage and the opposite sex. The prince, Don Pedro, enlists everyone to trick Beatrice and Benedick into falling in love. Hero and her gentlewoman Ursula gull Beatrice by discussing Benedick's infatuation with her knowing that Beatrice will overhear. Their trickery is successful and Beatrice vows to requite Benedick's love.
Hero, who is engaged to a young soldier, Claudio, is left at the altar and accused of being unfaithful. Beatrice is unquestioning about Hero's innocence and plays along in the friar's plan to fake Hero's death to prove her innocence. After the wedding, Benedick tells Beatrice that he loves her. After some hesitation, Beatrice reveals that she feels the same way. Benedick tells Beatrice that he will do anything for her and she asks that he "Kill Claudio".[11] Benedick denies her request and she rages at him about the injustices perpetrated against her cousin. Benedick eventually agrees, albeit reluctantly, to kill Claudio.
Later, Benedick tells Beatrice he has challenged Claudio to a duel, though she finds this insufficient. Hero is proven innocent and ends up marrying Claudio before Benedick needs to act on his promise. After some pretending, Beatrice and Benedick are compelled to admit to their true feelings when love letters they have written are revealed by Hero and Claudio. With their love revealed, Beatrice and Benedick marry, concluding the play.
Analysis
Feminist critiques
Feminist critics argue that Beatrice's wit and female power only serve to enable and maintain male power. In this interpretation, Beatrice's marriage at the end of the play represents her ultimately losing her power in order to become a wife.[12] These critics see Beatrice and Benedick's marriage at the play's conclusion as representing a curing of social abnormality.[13] On the other-hand, critics such as Barbara Everett and John Crick have described Beatrice as a protofeminist.[14] Cedric Watts noted that during the twentieth century, more and more performances favoured a feminist Beatrice with an increased combativeness.[15]
Regardless of whether Beatrice can be considered a contemporary feminist, she certainly disrupted conventional sixteenth-century gender norms.[16] Some argue that Beatrice appropriates phallic language and thereby places herself among male society.[17] Her speech is more typical of male characters of the period.[18]
"Kill Claudio"
In act 4, scene 1, Beatrice famously asks Benedick to "Kill Claudio".[11] The last portion of act 4, scene 1 is often referred to as the "Kill Claudio" sequence and has been the subject of much discussion among both actors and scholars.[19]
Some critics have argued that Beatrice's "Kill Claudio" line exposes the violence that underpins chivalric ideals.[20] William Babula argues that by demanding that Benedick kill Claudio, Beatrice refuses to be categorized and avoids the simplicity of a label such as "shrew".[21] Some scholars condemn "Kill Claudio" as being overly harsh in light of the fact that Claudio was tricked into defaming Hero.[22]
Later in the scene, Beatrice repeats the phrase "that I were a man!"[23] Phillip Collington claims that "Beatrice wishes she were a man because she wants Benedick to punish those who merely pretend to be men".[24]
Love and deception
One of the reoccurring questions asked by generations of performers and directors is whether Beatrice and Benedick actually have feelings for each other or are merely tricked into an illusion of love. Scholars such as Richard Henze see the deception of Beatrice and Benedick, that by which they are led to believe the other is in love with them, serves as an end to their individual self-deceptions that they are not in love with each other.[25]
Scholars following in Scott's footsteps believing Beatrice to be inspired by Emilia Pia, have interpreted Beatrice's concealment of her love for Benedict as a form of sprezzatura.[2] C. T. Prouty argues that Beatrice and Benedick are a pair of true lovers and are thereby the antithesis of Claudio and Hero's "mariage de convenance".[26]
Comparison to other Shakespeare heroines
G. Wilson Knight claims that Beatrice is unlike Rosaline (Love's Labour's Lost) and Rosalind (As You Like It) because she does not take a disguise but instead shows her intellect and claims space in male-dominated society.[27] Beatrice has also been compared to Katherina from The Taming of the Shrew due to their shared shrewishness.[10] Katherina and Petruchio as well as Rosaline and Berowne are seen by some to be Shakespeare's precursors to Beatrice and Benedick.[6]
In Terrence Knapp's 1979 production of Karasawagi, the Japanese title of Much Ado About Nothing, the characters were all given Japanese names. Beatrice was called Tori. Because of the change of setting from Messina under Spanish rule to Meji-era Japan, Beatrice's line "Kill Claudio"[11] made contextual sense due to the Japanese kinship system and principle of bushido (honour).[29]
In 1986, Much Ado About Nothing was adapted into Huangmei opera. The role of Beatrice was played by Ma Lan. There were some difficulties in adapting the character of Beatrice to the Huangmei opera format because Beatrice's audacity in deciding to remain single is incompatible with the traditional Huangmei setting of feudal China. To account for Beatrice's behaviour, Much Ado About Nothing was set in China without specifying the time period.[30]
Europe
In 1983, the Belgian Veel Leven om Niets starred Magda Cnudde as Beatrice. According to one review, the bustle of the farcical tone of the majority of the play drowned out the tension and emotion of the church scene featuring Beatrice's line "Kill Claudio".[11][31]
Christiane von Poelnitz played Beatrice in Viel Lärm um Nichts (German for Much Ado About Nothing) at the Burgtheater in Vienna in 2006.[32] Von Poelnitz's Beatrice was criticized for being unable to keep up with the men in the production. A critic described the show as a "männerverliebtes Männerspiel" (a men's game of men in love).[33] In 2013, Eva Meckbach played Beatrice in the Schaubühne production of Viel Lärm um Nichts.[34] In this production, directed by Marius von Mayenburg, both Beatrice and Benedick sang a lot.[35]
UK
In the 1700s, a woman known as Frances Abington played Beatrice opposite David Garrick's Benedick.[36][37] Engravings from the nineteenth century of Anna Cora Ritchie in the role of Beatrice survive, but there is no additional information about Ritchie's performance.[38] In the late nineteenth century, Ellen Terry performed the role of Beatrice opposite Henry Irving's Benedick at the Lyceum.[39][40] In 1903, Olive Kennett portrayed Beatrice.[41] Two years later, Beatrice was played by H. B. Tree.[42]
Camilla Scott played Beatrice at the York Shakespeare Festival in 2004 in Ontario. The production was set during the Spanish Civil War.[70] Kate Eastwood Norris played Beatrice in a 2005 production of Much Ado About Nothing set immediately after World War II. Norris's Beatrice was described as performing "verbal jujitsu".[71]
In 2019, Rose Napoli played Beatrice in Liza Balkan's production with Shakespeare in High Park in Toronto. This production was set in the late 1990s and transformed Beatrice into an up-and-coming stand-up comic. The show began with a ten-minute set of Beatrice's comedy co-written by Balkan and Napoli.[72]
In 1973, Kathleen Widdoes was nominated for a "Best Performance by a Leading Actress in a Play" Tony for her portrayal of Beatrice.[75] In 1985, Sinéad Cusack was nominated for the same award for her Beatrice.[74]
In 1980, Barbara Dirickson played Beatrice with the American Conservatory Theater.[76] In 1988, Blythe Danner played Beatrice at the Delacorte Theatre as part of the New York Shakespeare Festival. While eavesdropping and being tricked into thinking that Benedick is in love with her, Beatrice hides behind a bush which is subsequently watered by Hero.[48]
Sydney Sweeney played Bea—a character based on Beatrice— in Will Gluck's 2023 romantic comedy film Anyone But You, whose plot progression was largely derivative of Much Ado About Nothing.[87]
Television and Web Series
The earliest known UK broadcast television performance of Much Ado About Nothing featured Maggie Smith as Beatrice. The production was adapted from the performance at the Old Vic and was directed for television by Franco Zeffirelli.[44]
In 2005, Sarah Parish played a modernized Beatrice as part of the ShakespeaRe-Told series of televised Shakespeare adaptations. In ShakespeaRe-Told, Beatrice is a news anchor at the fictitious local news show Wessex Tonight.[88][89]
Harriett Maire played Beatrice in the web series "Nothing Much To Do". "Nothing Much To Do" is a modern adaptation of Much Ado About Nothing told through vlogs.[90][91][92]
^ abCollington, Philip D. (2006). ""Stuffed with All Honourable Virtues": "Much Ado about Nothing" and "The Book of the Courtier"". Studies in Philology. 103 (3): 281–312. ISSN0039-3738. JSTOR4174852.
^Langham Bennett, Mackie (July 8, 1937). "Shakespeare's "Much Ado" and ITS Possible Italian Sources". Studies in English (17): 74. JSTOR20779485.
^Mueller, Martin (1994). "Shakespeare's Sleeping Beauties: The Sources of "Much Ado about Nothing" and the Play of Their Repetitions". Modern Philology. 91 (3): 297. ISSN0026-8232. JSTOR438435.
^Gough, Melinda J. (1999). ""Her Filthy Feature Open Showne" in Ariosto, Spenser, and "Much Ado about Nothing"". SEL: Studies in English Literature 1500–1900. 39 (1): 54. doi:10.2307/1556305. ISSN0039-3657. JSTOR1556305.
^Henze, Richard (1971). "Deception in Much Ado about Nothing". SEL: Studies in English Literature 1500–1900. 11 (2): 194. doi:10.2307/450059. ISSN0039-3657. JSTOR450059. Craik argues that Beatrice's "revengeful invective against Claudio ... does not justify itself" (p. 314) because Beatrice is wrong in her judgment of Claudio's guilt. I agree that Beatrice is too passionate, too much inclined to help Don John's feast of malice to its conclusion, but Claudio is not, therefore, innocent.
^Collington, Philip D. (2006). "'Stuffed with All Honourable Virtues': Much Ado About Nothing and The Book of the Courtier". Studies in Philology. 103 (3): 299. ISSN0039-3738. JSTOR4174852.
^Henze, Richard (1971). "Deception in Much Ado about Nothing". SEL: Studies in English Literature 1500–1900. 11 (2): 187–201. doi:10.2307/450059. ISSN0039-3657. JSTOR450059.
^Prouty, C. T. (1941). "George Whetstone, Peter Beverly, and the Sources of "Much Ado about Nothing" Author(s): C. T. Prouty". Studies in Philology. 38: 220. JSTOR4172526.
^Shakespeare, William (2018). Mares, F. H. (ed.). Much Ado About Nothing. with introduction by Williams, Travis D. (3rd ed.). Cambridge University Press. p. 12. ISBN9781316626733.
^McManus, Caroline (2003). "Subverting Romantic Comedy: Edith Wharton's Reading of Shakespeare in "The House of Mirth"". Studies in Philology. 100 (1): 91. ISSN0039-3738. JSTOR4174750.
^Shakespeare, William (2018). Mares, F. H. (ed.). Much Ado About Nothing (3rd ed.). Cambridge University Press. p. 15. ISBN9781316626733.
^Wearing, J. P. (2013). The London stage, 1900-1909 : a calendar of productions, performers, and personnel. Scarecrow Press. pp. 161–162. ISBN978-0-8108-9294-1. OCLC870291821.
^Wearing, J. P. (2013). The London stage, 1900-1909 : a calendar of productions, performers, and personnel. Scarecrow Press. p. 230. ISBN978-0-8108-9294-1. OCLC870291821.
^Findlay, Alison (2011). "5. The Play on Screen". Much Ado About Nothing: a guide to the play and performance. Palgrave Macmillan. ISBN978-0230222618 – via Google Books.