Amleth (Old Norse: Amlóði; Latinized as Amlethus) is a figure in a medieval Scandinavian legend, the direct inspiration of the character of Prince Hamlet, the hero of William Shakespeare's tragedy Hamlet, Prince of Denmark. The chief authority for the legend of Amleth is Saxo Grammaticus, who devotes to it parts of the third and fourth books of his Gesta Danorum, completed at the beginning of the 13th century.[1] Saxo's version is supplemented by Latin and vernacular compilations from a much later date. In all versions, prince Amleth (Amblothæ) is the son of Horvendill (Orwendel), king of the Jutes. It has often been assumed that the story is ultimately derived from an Old Icelandic poem, but no such poem has been found; the extant Icelandic versions, known as the Ambales-saga, or Amloda-saga are considerably later than Saxo.[2] Amleth's name is not mentioned in Old-Icelandic regnal lists before Saxo.[3] Only the 15th-century Sagnkrønike from Stockholm may contain some older elements.
Name
The Old Icelandic form Amlóði is recorded twice in Snorri Sturluson's Prose Edda. According to the section Skaldskaparmal, the expression Amlóða mólu ('Amlóði's quern-stone') is a kenning for the sea, grinding the skerries to sand.[4][5][6][7] In a poem by the 10th-century skaldSnæbjörn the name of the legendary hero Amlóði is intrinsically connected to the word líðmeldr ('ale-flower'), leading to the conclusion that the nine mermaids, who operated the "hand-mill of the sea", "long ago ground the ale-flour of Amlóði".[8] The association with flour milling and beer brewing, the gold carried around, the net used to catch people and the association with the nine female waves place Amleth on a par with the deity Aegir and his wife Rán.
The late 12th-century Amlethus, Amblothæ may easily be latinizations of the Old Norse name.
The etymology of the name is unknown, but there are various suggestions.
Icelandic Amlóði is recorded as a term for a fool or simpleton in reference to the character of the early modern Icelandic romance or folk tale.[9]
One suggestion[10] is based on the "fool" or "trickster" interpretation of the name, composing the name from Old Norse ama "to vex, annoy, molest" and óðr "fierceness, madness" (also in the theonym Odin). The Irish and Scottish word amhlair, which in contemporary vernacular denotes a dull, stupid person, is handed down from the ancient name for a courtjester or fool, who entertained the king but also surreptitiously advised him through riddles and antics.
A more recent suggestion is based on the Eddaic kenning associating Amlóði with the mythological mill grótti, and derives it from the Old Irish name Admlithi "great-grinding", attested in Togail Bruidne Dá Derga.[11]
Attention has also been drawn to the similarity of Amleth to the Irish name Amhladh (variously Amhlaidh, Amhlaigh, Amhlaide), itself a Gaelic adaptation of the Norse name Olaf.[12]
In a controversial suggestion going back to 1937, the sequence æmluþ contained in the 8th-century Old Frisian runic inscription on the Westeremden yew-stick has been interpreted as a reference to "Amleth". Contemporary runic research does not support this conclusion.[13]
Scandinavian legend
It has frequently been assumed that the Scandinavian legend ultimately goes back to an Old Norse (Old Icelandic) poem of about the 10th century.[9]
Nevertheless, no such poem has survived, and the late 12th-century Latin version of the story told by Saxo Grammaticus is the oldest source. There are, however, striking parallels with Gaimar's 12th-century Anglo-Norman Lay of Haveloc and the subsequent English romance of Havelok the Dane. Like the story of Amleth, that of Haveloc is set in Jutland in a more or less maritime context. Both protagonists fake madness. Still, Haveloc has special abilities that we do not find in Amleth, such as a fire coming from his mouth during sleep, an oversized stature, a birth-mark indicating his royal descent and the ability to blow a miraculous horn. Comparable motifs emerge in the romance of Bevis of Hampton. Saxo Grammaticus must also have been inspired by the classical story of Brutus (see below).
There was in addition an early modern (17th century) Icelandic version of the tale. Historian Thormodus Torfæus had asserted that a story of Amlodi was part of popular folklore in the mid-17th century, but it is unclear whether the early modern Icelandic tale is substantially influenced by Saxo's account, or if it represents an independent tradition derived from the unattested Old Icelandic source.[2]
Saxo's version
Gervendill, governor of Jutland, was succeeded by his sons Horvendill and Feng. Horvendill, on his return from a Viking expedition in which he had slain Koll, king of Norway, married Gerutha, daughter of Rørik Slyngebond, king of Denmark; they had a son, Amleth. However, Feng murdered Horvendill out of jealousy and persuaded Gerutha to become his wife on the plea that he had committed the crime for no other reason than to avenge her of a husband who had hated her. Amleth, afraid of sharing his father's fate, pretended to be an imbecile. However, Feng's suspicions put him to various tests related in detail. Among other things, they sought to entangle him with a young girl, his foster-sister (the prototype of Ophelia), but his cunning saved him. However, when Amleth slew the eavesdropper hidden, like Polonius in Shakespeare's play, in his mother's room, and destroyed all trace of the deed, Feng was assured that the young man's madness was feigned. Accordingly, he dispatched him to Britain in company with two attendants, who bore a letter urging the country's king to put him to death. Amleth surmised the purport of their instructions and secretly altered the message on their wooden tablets to instead direct the king to kill the attendants and give Amleth his daughter in marriage.[14]
After marrying the princess, Amleth returned to Denmark at the end of a year. Of the wealth he had accumulated, he took with him only certain hollow sticks filled with gold. He arrived in time for a funeral feast to celebrate his supposed death. During the feast, he plied the courtiers with wine. He executed his vengeance during their drunken sleep by fastening down over them the woolen hangings of the hall with pegs he had sharpened during his feigned madness, then setting fire to the palace. He slew Feng with his own sword. After a long harangue to the people, he was proclaimed king. Returning to Britain for his wife, he found that his father-in-law and Feng had pledged each to avenge the other's death. The English king, unwilling to personally carry out his pledge, sent Amleth as proxy wooer for the hand of a terrible Scottish queen, Hermuthruda, who had put all former wooers to death but fell in love with Amleth. On his return to Britain, his first wife, whose love proved stronger than her resentment, told him of her father's intended revenge. In the ensuing battle, Amleth won the day by setting up the fallen dead from the day before on stakes, thereby terrifying the enemy.[14]
He then returned with his two wives to Jutland, where he encountered the enmity of Wiglek, Rørik's successor. He was slain in a battle against Wiglek. Although she had promised to die with him, Hermuthruda instead married the victor.[14] Saxo states that Amleth was buried on a plain (or "heath") in Jutland, famous for his name and burial place. Wiglek later died of illness and was the father of Wermund, from whom the royal line of Kings of Mercia descended.
Name spellings are derived from Oliver Elton's 1905 translation, The First Nine Books of the Danish History of Saxo Grammaticus, via Wikisource.
Gesta Danorum pa Danskæ and Sagnkrønike
Late compilations such as the Gesta Danorum pa danskæ (dating around 1300) and the Compendium Saxonis (mid-14th century) summarize the story.[15] References can also be found in the Annales Ryenses, the Annales Slesvicensis, and several runic manuscripts summarizing the Danish kings. None of these, however, precedes Saxo Grammaticus. According to Marijane Osborn the 15th-century Sagnkrønike from Stockholm contains several elements that may have been derived from an older story.[16][17] Much confusion has arisen as Eric V. Gordon (1927) incorrectly interpreted the Gesta as an adaptation of the 12th-century Chronicle of the Kings of Lejre.[18][19] This claim, however, is not supported by modern historiography.[20]
According to the Danish Gesta the legendary King Rorik Slengeborre of Denmark made Orwendel and Feng rulers in Jutland, and gave his daughter to Orwendel as a reward for his good service. Orwendel and the daughter had a son, Amblothæ.
The jealous Feng killed Orwendel and took his wife. Amblothæ understood that his life was in danger and tried to survive by pretending to be insane. Feng sent Amblothæ to the king of Britain with two servants, who carried a message directing the British king to kill Amblothæ. While the servants slept, Amblothæ carved off the (probably runic) message and wrote that the servants were to be killed and that he should be married to the king's daughter. The British king did what the message said.
Exactly one year later, Feng drank to the memory of Amblothæ, but Amblothæ appeared and killed him, burnt Feng's men to death in a tent, and became the ruler of Jutland. Then he went back to Britain to kill the British king, who wanted to avenge Feng's death and marry Scotland's queen. Amblothæ went back to Jutland and was killed in battle upon arrival.
According to the Sagnkrønike Amlæd was killed by his brother in law, the King of Norway (Shakespeare's Fortinbras) in a sea battle on the Øresund, as he tried to gain control over the neighbouring territory. His death was avenged, however, by his widow queen Yngafred, who slew the Norwegian king and many of his men.
Icelandic versions
In Iceland, the early modern Ambale's Saga is a romantic tale (the earliest manuscript dates from the 17th century).
Thormodus Torfæus recorded in 1702 that he "often heard the story of Amlod related in Iceland by old women" in his youth.[21]
The folk-tale of Brjam was put in writing in 1707. In the Ambale's Saga, besides romantic additions, some traits point to an earlier version of the tale.[14]
Also comparable is the medieval Hrólfs saga kraka, where the brothers Helgi (known as Halga in Beowulf) and Hroar (Hroðgar) take the place of the hero (corresponding to the tale of Harald and Halfdan in the seventh book of Saxo Grammaticus); Helgi and Hroar, like Harald and Halfdan, avenge their father's murder by their uncle by burning the uncle in his palace. Harald and Halfdan escape after their father's death by being brought up with dogs' names in a hollow oak, and subsequently by feigning madness. In the case of the other brothers, there are traces of a similar motive since the boys are called by dogs' names.[14] Thomas Spray has shown that many of the Icelandic sagas are clearly structured similarly to the Hamlet narrative.[22]
Comparative mythology
The similarities of Saxo's version with the classical tale of
Lucius Junius Brutus as told by Livy, by Valerius Maximus, and by Dionysius of Halicarnassus are likely deliberate, as the incident of the gold-filled sticks could hardly appear fortuitously in both, and a comparison of the harangues of Amleth (Saxo, Book iv.) and Brutus (Dionysius, iv. 77) shows marked similarities.[23]
In both tales, the usurping uncle is ultimately succeeded by the nephew. The latter has escaped notice during his youth by a feigned madness. Nevertheless, the parts played by the personages who in Shakespeare became Ophelia and Polonius, the method of revenge, and the whole narrative of Amleth's adventure in England, have no parallels in the Latin story.[14]
Further resemblances exist in the Ambale's Saga with the tales of Bellerophon, of Heracles, and of Servius Tullius. This concerns especially the episode of the "traitorous letter" (ordering the death of the bearer), also found in the Old French (13th-century) Dit de l'empereur Constant, and further afield in various Arabian and Indian tales.[14]
There are also striking similarities between the story of Amleth and that of Kai Khosrow in the Shahnameh (Book of the King) of the Persian poet Firdausi.[14][24]
In ancient Egyptian mythology, a similar tale of a king who is murdered by a jealous brother but avenged by his son appears in the narrative of Osiris, Set and Horus.
Outside Scandinavia, the story of Amleth or Hamlet was popularized through François de Belleforest's French Histoires tragiques (Paris, Chez Jean Hupeau, 1572, Fueil 149), where it appears as the fifth story of the fifth volume. An English version, The Hystorie of Hamblet, was published in 1608. An English stage version, conventionally known as the Ur-Hamlet, appeared by 1589. The play is lost but is mentioned in a few other sources, the first being Thomas Nashe's 1589 preface to Robert Greene'sMenaphon.
William Shakespeare wrote his play Hamlet sometime between 1599 and 1602. The Ur-Hamlet is thought to be his primary source; his version owes but the outline of the story to Saxo. In character, Shakespeare's Prince Hamlet is diametrically opposed to his prototype. Amleth's madness was certainly altogether feigned; he prepared his vengeance a year beforehand and carried it out deliberately and ruthlessly at every point. His riddling speech has little more than an outward similarity to the words of Hamlet. However, he resembles him in his disconcerting penetration into his enemies' plans.[25]
The Amleth story was also the basis for the 1994 Disney film The Lion King.[27]
The legend, woven together with Shakespeare's play, forms the basis for Alan Gordon's novel An Antic Disposition (2004), the fifth novel in Gordon's "Fools' Guild" series.
Amleth's story was also adapted into the 2022 film The Northman, directed by the American director Robert Eggers who also co-wrote the script with Icelandic author Sjón, with Alexander Skarsgård as Amleth.[28]
^Sturluson, Snorri (2007). Faulkes, Anthony (ed.). Edda: Skáldskaparmál, vol. 1: Introduction, Text and Notes(PDF). London: Viking Society for Northern Research. p. 112. Sem Snæbjǫrn kvað: "Hvatt kveða hrœra Grotta hergrimmastan skerja út fyrir jarðar skauti eylúðrs níu brúðir, þær er – lungs – fyrir lǫngu, líðmeldr, skipa hlíðar baugskerðir rístr barði ból – Amlóða mólu." Hér er kallat hafit *Amlóða kvern.. See also vol. 2: Glossary and Index of Names, p. 346.
^Sturluson, Snorri (1995). Edda(PDF). Translated by Faulkes, Anthony. London: J.M. Dent. pp. 92–93. ISBN0-460-87616-3. … they who long ago ground Hamlet's meal-ship … Here the sea is called Hamlet's mill.
^Cf. the older translation by I. Gollancz, Hamlet in Iceland, London, Northern Library, vol. 3., 1898, p. xi: "Tis said, sang Snaebjorn, that far out, off yonder ness, the Nine Maids of the Island Mill stir amain the host-cruel skerry-quern—they who in ages past ground Hamlet's meal. The good chieftain furrows the hull's lair with his ship's beaked prow. Here the sea is called Amlodhi's Mill."
^Edith Marold (ed.), 'Snæbjǫrn, Lausavísur 1', in: Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds.), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages, vol. 3, Turnhout: Brepols, 2017, p. 377.
^ ab
Henry Harrison, Surnames of the United Kingdom: A Concise Etymological Dictionary vol. 1 (1912), p. 184.
^Ferdinand Holthausen, Vergleichendes und Etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, 1948.
^Collinson, Lisa A. (2011). "A new etymology for Hamlet? The names Amlethus, Amlóði and Admlithi". The Review of English Studies. 62 (257): 675–694. doi:10.1093/res/hgr008.
^Kenner, Hugh (1989). A Colder Eye. Baltimore MD: Johns Hopkins Paperbacks. pp. 82–83. ISBN0-8018-3838-X..
In a stanza from the Irish Annals of the Four Masters, compiled in the 1600s, the Irish Queen Gormflaith laments the death of her husband, Niall Glundubh, at the hands of one Amhlaide at the battle of Ath-Cliath (919).
The identity of the killer of Niall Glundubh is otherwise recorded as Sigtrygg Caech, the father of that Olaf Cuaran (i.e. Anlaf, gaelicized Amhlaide) who was the prototype of the English Havelok.
^
N. Kapteyn, 'Zwei Runeninschriften aus der Terp von Westeremden', Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 57 (1937), 160-226.
H. Arntz, Handbuch der Runenkunde 2nd ed. 1944 ("Gegen das hohe Land stellte sich Hamlet. Vor seinen Eiben hat das Unwetter sich ducken müssen. Vor diesem Eibenstäbchen ducke sich die Flut"). "Eibe" in Reallexikon der germanischen Altertumskunde, Volume 6 (1973), p. 527. ophamu gistadda amluþ : iwim ost ah þukn iwi os ust dukale "Auf (bez. gegen) Opheim nahm Stellung (nahm den kampf auf, constitit) Amluþ. Vor (seinen) eiben hat sich die brandung geduckt. Vor (dieser) eibe ducke sich die brandung"'; Arend Quak,'Runica Frisica', in: R.H. Bremmer et al. (eds.), Aspects of Old Frisian Philology. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik, 31/32 (1990), 357-370, 365.
^'Sagnkrønike i Stockholm, Efter Cod. Holm. K 46 4', in: Gammeldanske Krøniker, ed. Marcus Lorenzen, Copenhagen, Samfund til udgivelse af Gammel Nordisk Litteratur, 1887-1913, part. 3, p. 193-219, 204-205.
^Translation and commentary: Marijane Osborn & Janice Hawes, 'Afterword: Amlæd (Hamlet)', in: ANQ 20 (2007), nr. 3, p. 74-77 (Special Issue, Part II: Beyond the Mere: Other Versions of Beowulfian Stories).
^E.V. Gordon, An Introduction to Old Norse, 1927, p. 146-149, 2nd ed. by A.R. Taylor, 1957, p. 165-168. See also the English translation of the Gesta by Peter Tunstall, also here (with the same misleading title).
^Backdating of the Gesta also by: Marijane Osborn, 'Princess Freawaru and Hamlet's Other Uncle', in: Medium Aevum 89 (2020), p. 356-373.
^Jackson, Russell, ed. (2000). The Cambridge companion to Shakespeare on film (2010 ed.). Cambridge. p. 312. ISBN9780521866002.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Capaccio, Nancy (2019). How the Lion King made it to the stage. New York: Cavendish Square. p. 16. ISBN9781502635082.
Albania electricity production 1980-2019 Albania is the biggest producer of hydroelectric energy in the world by percentage (90% as of 2011) and by own production (100%).[1] Albania aims to increase its hydroelectric energy production to 100%.[2] Some of the projects underway include Skavica, which generates up to 350 MW, Devolli which generates up to 400 MW, Vjosa which generates up to 400 MW, Kalivaci and Ashta which both generate up to 48 MW, and Valbona and Tropojë, which...
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (سبتمبر 2020) لغة الكادارو الدول السودان المنطقة تلال النوبة الشمالية النسب لغات نيلية صحراوية نيلية صحراويةشرق السوداننوبيهيل نوبيلغة الكادارو أيزو 639-3 kdu تعديل مص...
Menteri Urusan Pengerahan Tenaga Rakyat IndonesiaBekas jabatan politikPejabat pertamaA.M. HanafiPejabat terakhirSoedibjo & SudjonoPelantikPresiden IndonesiaJabatan dimulai9 April 1957Jabatan berakhir6 Maret 1962 Berikut Daftar Menteri Urusan Pengerahan Tenaga Rakyat Indonesia. No Foto Nama Kabinet Dari Sampai Keterangan 1 A.M. Hanafi Djuanda 9 April 1957 25 Juni 1958 [A][B] Jabatan dihapuskan 25 Juni 1958 6 Juli 1959 2 Soedibjo Kerja I 10 Juli 1959 18 Februari 1960 [C&...
Cet article est une ébauche concernant l’Ukraine et l’architecture ou l’urbanisme. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. manoir KovalevskyОсобняк КовалевськогоPrésentationType PalaisStyle art nouveauConstruction 1909-1913Patrimonialité Registre national des monuments d'Ukraine[1]patrimoine d'intérêt national n°908LocalisationPays UkraineCommune KievCoordonnées 50° 26
робітниче селище Перелешинський Перелёшинский Країна Росія Суб'єкт Російської Федерації Воронезька область Муніципальний район Панінський район Поселення Перелешинское міське поселення Код ЗКАТУ: 20235560000 Код ЗКТМО: 20635160051 Основні дані Населення ▼ 2663 Поштовий індек...
Museum in Germany Berggruen MuseumMuseum Berggruen in 2008Interactive fullscreen mapEstablished1996TypeArt museumVisitors80,000 (2020)[1]DirectorGabriel Mantua The Berggruen Museum (also known as the Berggruen Collection) is a collection of modern art classics in Berlin, which the collector and dealer Heinz Berggruen, in a gesture of reconciliation, gave to his native city. The most notable artists on display include Pablo Picasso, Alberto Giacometti, Georges Braque, Paul Klee and Hen...
Itinerário da Hurtigruten A Hurtigruten ou Hurtigruta é uma linha maritima ao longo da costa da Noruega, entre as cidades de Bergen e Kirkenes, vocacionada para o transporte de mercadorias, correio e passageiros, além de turistas. [1] [2] Esta linha tem uma extensão de 2 400 km, e é servida por 11 navios, passando por pequenas e grandes localidades, por vários fiordes e por variadas ilhas. [1] [3] A viagem Bergen-Kirkenes-Bergen leva 12 dias, parando os navios em 34 portos, dos quais 22...
American baseball player (1894–1989) For the American football player, see Sparky Adams (American football). For the American NBL player, see Sparky Adams (basketball). Baseball player Sparky AdamsInfielderBorn: (1894-08-26)August 26, 1894Zerbe Township, Pennsylvania, U.S.Died: February 24, 1989(1989-02-24) (aged 94)Pottsville, Pennsylvania, U.S.Batted: RightThrew: RightMLB debutSeptember 18, 1922, for the Chicago CubsLast MLB appearanceSeptember 30, 1934, for ...
Product used for cleaning or dusting sensitive devices that cannot be cleaned using water Air spray redirects here. For the North American airline, see Air Spray. A gas duster can A gas duster, also known as tinned wind or compressed air, is a product used for cleaning or dusting electronic equipment and other sensitive devices that cannot be cleaned using water. This type of product is most often packaged as a can that, when a trigger is pressed, blasts a stream of compressed gas through a n...
1979 single by Bob DylanMan Gave Names to All the AnimalsFrench coverSingle by Bob Dylanfrom the album Slow Train Coming B-sideTrouble in Mind (France)When He Returns (Europe)When You Gonna Wake Up(US)Released1979RecordedMay 4, 1979Muscle Shoals Sound StudiosGenreReggae[1][2][3]Christian rockLength4:25LabelColumbia RecordsSongwriter(s)Bob DylanProducer(s)Jerry WexlerBarry BeckettBob Dylan singles chronology Forever Young (1978) Man Gave Names to All the Animals (1979) ...
Untuk kegunaan lain, lihat Dionisius. Santo PausDionisiusUskup RomaGerejaGereja KatolikAwal masa kepausan22 Juli 259Akhir masa kepausan26 Desember 268PendahuluSistus IIPenerusFeliks IInformasi pribadiMeninggal26 Desember 268Roma, Kekaisaran RomawiOrang kudusPesta26 DesemberVenerasiGereja KatolikPaus lainnya yang bernama Sistus Paus Dionisius (lahir di Yunani) adalah seorang Paus, pemimpin Gereja Katolik Roma, uskup Roma dari 22 Juli 259 hingga 26 Desember 268. Didahului oleh:Sistus II Paus259...
American opera singer Mamie Perry Wood (1862-1949) was an American classical singer who was trained in Italy and lived in Los Angeles, California. As the city's first operatic diva, she was credited with bringing enthusiasm for grand opera to the city. Mamie Modini-Wood as Queen of the Los Angeles Fiesta, 1896 Education and musical career As a child, wrote Ed Ainsworth of the Los Angeles Times, Mamie Perry soon showed a natural inclination to sing. by the time she was in her teens it was obvi...
British physician, philologist (1779–1869) Roget redirects here. For other uses, see Roget (disambiguation). Peter Mark RogetLRCP FRS FRCP FGS FRASRoget c. 1865Born(1779-01-18)18 January 1779Soho, London, EnglandDied12 September 1869(1869-09-12) (aged 90)West Malvern, EnglandAlma materUniversity of EdinburghKnown forThesaurus of English Words and PhrasesSpouse Mary Taylor Hobson (m. 1824; died 1833)Chil...