قامت معامل أنيس عبيدبالقاهرة - مصر بترجمة كمية مهولة من الأفلام الأجنبية، خاصة أفلام هوليوود إلى اللغة العربية، وتخصصت في طبع تلك الترجمات على نسخ العرض السينمائي لتلك الأفلام، وشرائط الفيديو.
بدأت الشركة بترجمة فيلم «لص بغداد» فقد كان لدى عبيد خطوات مليئة بالثقة تجاه الترجمة، بترجمتهما، كانت هي البداية الحقيقية لفتح بوابة إلى عالم المتعة والترفيه.
ولد رائد الترجمة أنيس عبيد سنة 1909 وتخرج من كلية الهندسة، بعد ذلك سافر إلى باريس - فرنسا، للحصول على درجة الماجستير في الهندسة. وكان من أوائل من قاموا بطبع الترجمة على الأفلام في الأربعينيات، ومن أوائل من قاموا بدمج الترجمة على 16مم في العالم. وظل منفرداً بالعمل على ذلك طوال 40 عاماً حتى سنة 1944. وكان أول فيلم قام بترجمته هو فيلم روميو وجوليت.[1]