دبلجة الأنمي هي عملية تحويل سيناريو الأنمي من لغة إلى لغة أخرى، عن طريق تركيب أداء صوتي بديلًا للنص الأصلي. سبب هذه العملية هي عدم اتقان شعوب العالم جميعًا للغة اليابانية، مما دفع لدبلجة الأعمال إلى لغات أخرى مثل اللغة العربيةواللغة الإنجليزية وغيرها.
مر عملية الدبلجة بعدة مراحل لكي تصبح قانونية بعيدة عن السرقة وحقوق الطبع، أول تلك المراحل وأهمها هي شراء حقوق العمل من الشركة المنتجة. ثم الاعتماد على الاستوديوهات المشهورة في مجال الدبلجة، لبدء العملية. وأخيرًا بيع وتسويق العمل المحلات التابعة لشركة صاحبة الحقوق.