七海(英語:Seven Seas)一词为一地理概念,在不同时期意思所指代的海大不一样,或指特定的某七个海(或内陆湖),或只作为地球上所有水域的总称。也可译作“七大洋”,指地球上的七个大洋。该词汇常见于欧洲语言,如成语“七海扬帆”(英语:Sail the Seven Seas)中,该词是可以航行水体的总称。
在西元9世纪,穆斯林作家雅库比有关于“七海”的描述,叙述从伊朗城市西拉夫起航去往中国广州所经过的七片海域,其水体颜色、风向、生物类型都不一样,甚至相邻两个海域状况迥异[2]。这些描写说明“七海”可以指波斯湾(“Sea of Fars”)、坎贝湾(“Sea of Larwi”[3])、孟加拉湾(“Sea of Harkand”[4])、马六甲海峡(“Sea of Kalah”[5])、新加坡海峡(“Sea of Salahit”[6])、泰国湾(“Sea of Kardanj”[5])以及南海(“Sea of Sanji”[7])。
阿拉伯人及其周围民族所称的七海(阿拉伯语:بحار العالم ، سبعة البحار)是指其向东方航行过程中要穿过的几片水域。这条航路曾是阿拉伯人的商贸路线,先知穆罕默德时期之后,这条路线周边更成为伊斯兰教发展并且高度兴盛的地区,如今在阿拉伯世界以外,东南亚一些国家也拥有高比例的穆斯林人口。这些水域包括:
17世纪神职人员兼学者约翰·莱特福(John Lightfoot)在其《新约评论》(Commentary on the New Testament)一书中提到一种与过去观念迥异的定义。在该书“塔木德中的七海以及包围全地的四河”(The Seven Seas according to the Talmudists, and the four Rivers compassing the Land)一章中,提及“大海”(Great Sea,即现在的地中海)、“太巴列海”(Sea of Tiberias,即加利利海)、“所多玛海”(Sea of Sodom,即死海)、“萨摩可湖”(Lake of Samocho)以及“西比凯恩”(Sibbichaean)。[11]
东印度航线
在殖民时期,从中国到英格兰运输茶叶的路线是世界上最长的商贸路线。往来于此路线的水手需要穿过荷属东印度的七片海域:班达海、西里伯斯海、弗洛勒斯海、爪哇海、南海、苏禄海和帝汶海。如果提到某人“七海扬帆”(Sail the Seven Seas)以指其往来于世界的另一端,则这里的“七海”源于此。[12]
^Meador, Betty De Shong, translator and editor. Inanna, Lady of Largest Heart: Poems of the Sumerian High. University of Texas. 2001. ISBN 0-292-75242-3.
^Lunde, Paul. The Seas of Sindbad. Saudi Aramco World. Vol. 56 no. 4. July/August 2005 [2007-03-27]. (原始内容存档于2007-02-08).参数|journal=与模板{{cite magazine}}不匹配(建议改用{{cite journal}}或|magazine=) (帮助); 请检查|date=中的日期值 (帮助)