Обговорення:Теннессі Вільямс
назва "Трамвай на ймення "Бажання"" - некоректна. Потрібно змінити на назву "Трамвай "Бажання", що відповідає дослідженням українських і російських авторитетних літературознавців, наприклад, Т.Н. Денисової. Існує низка наукових праць, де ця п'єса зазначена лише як "Трамвай "Бажання"". Наполягаю на зміні назви п'єси, тому що її згадка в цій статті як "Трамвай на ймення Бажання" заважє правильному перенаправленню і формує невірне сприйняття драматургічної спадщини Т.Вільямса--Олена Наг (обговорення) 18:06, 3 травня 2016 (UTC)Відповісти
Некоректне вживання назв, вірніше перекладів назв, окремих п'єс Теннесі Вільямса.
Потрібно — виправити на вживане перекладачами і літературознавцями назви, а с́аме: «Кішка на розпеченому даху», "Трамвай «Бажання», «Татуювання у вигляді троянди», «Каміно Реаль».
Вже зустріла невірне вживання назв у «відкритому занятті» когось із шкільних вчителів, хто бездумно використав цю сторінку як матеріал для відеоуроку!!!!!!!!!!!!!! Отже, більше відповідальності, і якщо стаття повязана з літературою, потрібно проглянути хоча б одну-дві статті когось із літературознавців- американістів, германістів та ін.
Крім того, стаття не дає перелік драматургічної спадщини Вільямса, Для автора такої величини — це величезний недолік!
досить невміло перекладені назви…. ПОТРІБНо вказувати назви мовою оригіналу та роки видання. Щоб продемонструвати, як правильно зрозуміти дану автором статті назву.
СТАТТЯ потребує кропіткого редагування, доповнення інформацією та бібліографією.
АБО ВИЛУЧЕНА!--Олена Наг (обговорення) 18:51, 3 травня 2016 (UTC)Відповісти
|
|