Вікіпедія:Стиль/Великі літери в англійських назвах
Ця сторінка належить до настанов української Вікіпедії. Її зміст узгоджено дописувачами й ухвалено як стандарт, якого рекомендується дотримуватись усім користувачам.
Увага: стандарт припускає винятки. При застосуванні настанови послуговуйтеся здоровим глуздом. Перш ніж редагувати цю сторінку, будь ласка, переконайтесь, що ваші зміни відображають консенсус. Якщо ви не певні щодо ваших дій, обговоріть їх заздалегідь на сторінці обговорення.
При вказанні в заголовках і основному тексті статей оригінальних англійських назв необхідно дотримуватися таких правил капіталізації (англ.capitalization) — написання певних слів з великої літери:
Перше й останнє слова назви, а також усі інші слова, крім указаних нижче, пишуться з великої літери.
Указані слова — крім випадків, коли вони є першими або останніми в назві, а також ідуть за двокрапкою, трьома крапками або відкриваючою дужкою — пишуться з малої літери:
прийменники коротші за п’ять літер: as, at, by, for, from, in, into, like, of, off, on, onto, out, over (але: All Over), till, to, up, unto, upon, with.
є традициійною складовою частиною (першим словом) іншої назви — такої, що, як правило, відноситься до області літератури або мистецтва: With The Beatles (але: Chekisty: A History of the KGB).
Прийменники в назвах пишуться з великої літери, якщо вони:
стоять на початку або наприкінці речення, а також після двокрапки, трьох крапок або відкриваючої дужки;
нараховують п’ять або більше літер: About, Across, After, Among, Beyond…;
входять до усталених прикметниково-сполучникових сполучень: By and By, Down and Out, In or Out, On and On, Over and Over, Up and Down, Up or Out та ін.;
є складовою частиною фразових дієслів: Act Out, Add In, Add On, Add Up, Ask In, Ask Out, Ask Over, Ask Up, Back Up, Beat Up, Bend Back, Bend Up, Bind Down, Bind Off, Bind Over, Bind Up, Block In, Block Off, Block Out, Block Up, Bring About, Bring Off, Bring Out, Bring Up, Carry Out, Clear Away, Clear Off, Clear Out, Clear Up, Cool Down, Cool Off, Come By, Come In, Come Off, Come On, Come Out, Come Over, Come Up, Cover Over, Cover Up, Deal Out, Divide Up, Draw Back, Draw Down, Draw In, Draw Off, Draw Out, Draw Up, Dry Off, Dry Out, Drive In, Drive Off, Drive Out, Eat Away, Eat Up, Factor Out, Figure Out, Find Out, Fish Out, Fish Up, Fit In, Follow Up, Get By, Get In, Get Off, Get On, Get Out, Get Up, Give Away, Give Back, Give In, Give Out, Give Over, Give Up, Hand Back, Hand Down, Hand In, Hand On, Hand Out, Hand Over, Hang In, Hang On, Hang Out, Hang Over, Hang Up, Keep In, Keep Off, Keep On, Keep Out, Keep Up, Lead In, Leave In, Leave Out, Level Down, Level Off, Level Out, Line Up, Live Down, Live Out, Look Over, Look Up, Make Out, Make Over, Make Up, Mark Down, Mark Off, Mark Up, Move In, Move Out, Paper Over, Point Out, Point Up, Pump In, Pump Off, Pump Out, Pump Up, Put On, Read Over, Read In, Read Out, Read Off, Reason Out, Rule Out, Save Up, Send Away, Send Back, Send Down, Send Out, Show In, Show Off, Show Out, Show Up, Sleep Off, Slice Away, Slice Open, Slice Off, Slow Down, Slow Up, Smooth Away, Smooth Back, Smooth Down, Smooth Off, Smooth Out, Space Out, Split Away, Split Off, Split Up, Stop Up, Store Up, Strip Away, Strip Off, Switch Off, Switch On, Take Away, Take Off, Take Out, Take Up, Think Out, Think Over, Try On, Try Out, Turn Down, Turn Off, Turn On, Turn Over, Use Up, Wash Away, Wash Down, Wash Off, Weigh Down, Work Off, Work Out, Work Over, Write Down, Write In, Write Off, Write Out, Write Up та ін.
Слова Also, If, Than, That, Thus и When завжди пишуться з великої літери.
Випадки, коли оригінальна англійська назва оформлена з навмисним порушенням орфографічної традиції (пор.: ‘hours…’, transition, Turn on the Bright Lights), слід коментувати при першому входженні назви в текст статті.
(en)Titles of works // Guide to English Usage = Словарь трудностей английского языка / С. Гринбаум, Д. Уиткат. — М. : Русский язык, 1990. — P. 110. — ISBN 5-200-01512-X.