Ann-Sofi Rein, född Landelius 21 april 1915, död 19 september 2006, var en svensk översättare och barnboksförfattare.[2]
Biografi
Landelius var dotter till Emanuel Landelius, överläkare, och Gertrud Alexandersson, och växte upp i Hudiksvall och Gävle. 1935 inledde hon studier i litteraturhistoria och engelska vid Uppsala universitet. Efter studierna fick hon anställning vid Norstedts förlag, och blev redaktionssekreterare för All världens berättare, en tidskrift utgiven av Bonnier Magazines & Brands. 1946 gavs hennes första översättning ut, en barnbok i Hugo Gebers förlags serie Robinsonböckerna.[3]
Hon var gift i flera omgångar med översättaren Sten Rein, född 1918. De fick en son 1956, och bosatte sig i Bromma. Med tiden kom de att översätta många verk tillsammans, i huvudsak under efterkrigstiden. De flesta verken översattes för Albert Bonniers förlag, sammanlagt ett tjugotal titlar mellan 1948 och 1957. De översatte bland annat flera verk av Craig Rice.[3] Under början av 1950-talet var paret bosatta i USA, då Sten Rein var anställd vid Svenska ambassaden i Washington som svensklärare.[3] Hon hade även en förälskelse med Jarl Hemmer.[4][5]
Från 1955 arbetade Rein vid Sveriges Radios kulturavdelning. I den egenskapen var hon en återkommande sommarvärd i P1. 1965 gav hon ut barnboken Sommaren med flotten.[3]
Översättningar (urval)
- Mord, lilla mor / Rice, Craig
- Konspiratör / Slater, Humphrey
- Alla goda ting äro tre / Rice, Craig
- Död man hälsar på / Rice, Craig
- Den skyddande himlen / Bowles, Paul
- Rätt i rövarhänder / Rice, Craig
- Brottsligt livat / Rice, Craig
- Fjärde man / Rice, Craig
- Direktörsstolen / Hawley, Cameron
- Lik förbannat / Rice, Craig
- Fel mord / Rice, Craig
- Mord i femte positionen / Box, Edgar (pseudonym för Gore Vidal)
- Mord i vitt / Candy, Edward (pseudonym för Alison Neville)
- Rätt mord / Rice, Craig
Referenser