Тамбо́вский волк тебе́ това́рищ — устойчивое выражение (фразеологизм), применяемое, когда говоривший даёт понять, что не считает собеседника товарищем.
Есть несколько версий возникновения фразеологизма про Тамбовского волка[1].
В эпоху основания города-крепости Тамбов одним из основных контингентов первопоселенцев становились ссыльные преступники. Так как в старину на Руси преступников было принято называть волками, за местными жителями могло закрепиться название «Тамбовский волк»[1].
До христианизации Тамбовского края местные языческие финно-угорские племена поклонялись идолу божества в виде волка. По одной из версий, этот языческий бог мог стать прототипом известного персонажа местного фольклора — Тамбовского волка[2].
Согласно гипотезе, выдвинутой тамбовским краеведом Иваном Овсянниковым, фразеологизм появился в XIX веке. Тамбовская губерния была преимущественно сельскохозяйственным краем, после завершения сезонных работ тысячи мужиков уезжали в соседние города за заработком, берясь за любую низкооплачиваемую работу и перебивая её у местных жителей, которые недовольно ворчали: «Опять тамбовские волки по дворам рыщут, цену сбивают»[3][4][5].
Более позднее упоминание связано с Тамбовским восстанием 1920—1921 годов. Противоборствующие силы — зелёные повстанцы и красноармейцы — имели много общего в организации и идеологии, вплоть до обращения «товарищ». Допрашиваемые антоновцы при обращении к сотрудникам правоохранительных органов получали отпор «Тамбовский волк тебе товарищ», ставший крылатым выражением[6][4][5].
Памятник на трассе Р-22
В фильме «Дело Румянцева» фраза произносится следователем в адрес героя Алексея Баталова, после того, как последний обратился к нему «товарищ», не зная, что в уголовно-правовой среде принято обращение «гражданин».
Фразеологизм комически обыгран в кинокомедии «Иван Васильевич меняет профессию» 1973 года. Очутившись в XX веке, Иван Грозный спрашивает у офицера милиции — «Да какая вина на мне, боярин?», и немедленно получает строгий ответ: «Тамбовский волк тебе боярин!».
Идиома«бря́нский волк» сходна по конструкции и значению с «тамбовским волком»[7][8][9], но, в отличие от него, имеет принципиально другую историю в русском языке второй половины XX — начала XXI века[9].
Бывший заключённый ГУЛАГа Жак Росси в своём «Справочнике по ГУЛАГу» (1987) пишет: «Вольнонаёмный, которого зэк осмелился бы называть товарищем, обычно отвечает: „Волк в брянском лесу тебе товарищ, а не я!“».