Генна́дий Алекса́ндрович Смо́лин (род. 1955, Шацк, Рязанская область, СССР) — советский и российскийписатель, журналист, PR-менеджер. В 2007 году опубликовал биографию Вольфганга Амадея Моцарта «Гений и злодейство», в которой на основе новейшего нейтронно-активационного анализа сохранившихся волос композитора обосновал его отравление. В 2008 году был обвинён вдовой переводчика Виктора Изгородина в плагиате русского перевода 1991 года книги немецких авторов о смерти Моцарта.
В 2007 году опубликовал новую биографию Вольфганга Амадея Моцарта[3], основанную на нейтронно-активационном анализе сохранившихся волос композитора и выводах немецких музыковедов и учёных-медиков Гунтера Дуды, Дитера Кернера и Вольфганга Риттера — подтверждающих версию отравления Моцарта[4].
Летом 2008 года в Обнинске вокруг смолинской биографии Моцарта разгорелся скандал, связанный с обвинениями Смолина в плагиате. В августе 2008 года обнинский поэт Валерий Прокошин в своём блоге рассказывал о скандале:
В 1991 году в издательстве «Музыка» вышла книга четырёх немецких врачей (Дальхов, Дуда, Кернер, Риттер) о Моцарте «Хроника последних лет жизни и смерть» и «Так был ли он убит?» в переводе обнинского автора Виктора Изгородина. В середине 90-х он с супругой Галиной Цукер уезжают на ПМЖ в Германию. Два с половиной года назад Изгородин умер.
А в 2007 году в московском издательстве «Епифанов» был издан роман-расследование «Моцарт» другого обнинца, члена СП России Геннадия Смолина. Эта книга выдвинута в 2008 году на премию «Национальный бестселлер».
Этим летом в Обнинск в гости приезжает вдова Изгородина, и ей на глаза попадается смолинский «Моцарт». Она читает его и обнаруживает, что процентов 40 текста слово в слово содрано с переводной книжки её мужа. Смолин даже не удосужился переписать чужой текст своими словами. Естественно, никаких ссылок не даётся[5].