Старший из трёх детей университетского профессора Стилианоса Сефериадиса, лучшего переводчика Байрона на новогреческий язык, и Деспины (Деспо) Тенекиди (Δέσπω Τενεκίδη; 1874—1926)[2].
В Афинах учился в гимназии. С 1918 года учился на юридическом факультете Сорбонны в Париже[3], где его отец изучал международное право. В 1921 году сдал экзамен по юриспруденции, в 1924 году защищает диссертацию. Дополнительно учился в Лондоне ещё год[2].
В канун Рождества 1925 года вернулся в Афины. В 1925 году поступил на дипломатическую службу. В 1931 году назначен помощником консула в Лондоне, а затем консулом. В 1936—1938 гг. — консул в Албании. С 1938 года — пресс-атташе министерства иностранных дел Греции. В годы оккупации Греции странами «оси» (1941—1944) находился вместе с правительством в изгнании на Крите, затем в Каире, Претории (Южная Африка) и снова в Каире. После Освобождения, 18 октября 1944 года правительство вернулось в Афины[2].
После того как архиепископ Афинский Дамаскин стал «регентом», в 1944—1945 гг. Сеферис был при нём директором политического бюро[2].
В 1948—1950 гг. — советник греческого посольства в Анкаре[2].
С 1951 года — первый советник посольства в Лондоне. В 1953—1956 гг. — посол в Ливане, Сирии, Иордании и Ираке. В 1956—1957 гг. — представитель Греции в ООН. В 1957—1962 годах — посол в Великобритании[3][2].
28 марта 1969 года выступил на Би-би-си, а копию заявления отправил в афинские газеты. Сеферис высказался против режима «чёрных полковников»[3]:
Впереди я вижу обрыв, к которому пододвигает нас гнёт, задавивший страну. Это ненормальное положение должно прекратиться. В этом залог нашего дальнейшего развития.
Я проснулся с мраморной головой в руках,
она мучит мне руки, я не знаю, куда ее деть.
Она падала в сон, когда я вставал ото сна
наши жизни стали одно, их уже не разъять.
Сеферис — один из героев автобиографического романа Генри Миллера «Колосс Маруссийский», который был написан в 1941 году. Автор путешествует по Греции, где, в том числе, знакомится с Георгосом Сефериадисом. Вместе они путешествовали по стране, говорили о литературе и жизни. Миллер очень лестно отзывается об этом поэте, отмечая в его стихах самобытность, любовь к отечеству и тонкое понимание исторического контекста[4].