Колыбельная региона Тюгоку (яп. 中国地方の子守歌 Тю:гоку-тихо: но комориута) — народная японская колыбельная песня. В ней поющий уговаривает ребёнка уснуть и обещает, что на следующий день семейство понесёт ребёнка в синтоистский храм и совершит там ритуал «мия-маири»: попросит у духов здоровья и счастья для своего новорождённого, поскольку со дня рождения младенца истекает положенное число дней для этого ритуала.
Исторически «Колыбельная региона Тюгоку» была распространена в районе города Ибара и посёлка Якаге префектуры Окаяма, а также на островах Гэйё[яп.] Внутреннего Японского моря, хотя слова и мелодия в разных местностях отличались[1].
В 1928 году[2] композитор Косаку Ямада сделал аранжировку мелодии колыбельной[3]. Ямада узнал о песне от певца Тайси Уэно (上野耐之, 1901—2001), уроженца Ибары. Уэно однажды рассказал Ямаде о колыбельной, которую пела ему мать, и Ямаде она очень понравилась[4]. В композиторской обработке колыбельная стала известна по всей стране. Позже в Ибаре был установлен мемориальный камень со словами и нотами колыбельной около художественного музея Дэнтю[яп.], а также несколько других мемориальных знаков, посвящённых этой песне. Мелодия «Колыбельной региона Тюгоку» используется в часах на здании городского муниципалитета Ибары[5].
Российский анимационный проект «Колыбельные мира», создающий мультфильмы для колыбельных песен разных народов, использовал эту песню в исполнении Митии Михаси в качестве японской колыбельной. Видеоряд мультфильма слабо связан со словами песни и рассказывает легенду о Пастухе и Ткачихе, лежащую в основе традиционного японского праздника Танабата.
Текст
Японский
|
Транскрипция
|
Перевод
|
ねんねこ しゃっしゃりませ
寝た子の かわいさ
起きて 泣く子の
ねんころろ つらにくさ
ねんころろん ねんころろん
ねんねこ しゃっしゃりませ
きょうは 二十五日さ
あすは この子の
ねんころろ 宮詣り
ねんころろん ねんころろん
宮へ 詣った時
なんと言うて 拝むさ
一生 この子の
ねんころろ まめなように
ねんころろん ねんころろん
|
Нэннэко сяссяримасэ,
Нэта ко но каваиса.
Окитэ наку ко но,
Нэнкороро, цураникуса.
Нэнкоророн, нэнкоророн.
Нэннэко сяссяримасэ,
Кё: ва нидзю:го нити са.
Асу ва коно ко но,
Нэнкороро, мия-маири.
Нэнкоророн, нэнкоророн.
Мия э маитта токи,
Нан то ю:тэ огаму са.
Иссё коно ко но
Нэнкороро, мамэ на ё: ни.
Нэнкоророн, нэнкоророн.
|
Баю-бай, засыпай,
У спящей детки такое милое личико,
А у не спящей и плачущей,
Баю-бай, такое противное.
Баюшки-баю, баюшки-баю.
Баю-бай, засыпай,
Сегодня двадцать пятый день со дня рождения,
Завтра мы нашу детку
Баю-бай, в храм понесём
Баюшки-баю, баюшки-баю.
А как придём в храм,
О чём будем молиться?
Чтобы детка всю жизнь была
Баю-бай, здоровой.
Баюшки-баю, баюшки-баю.
|
Примечания
Ссылки