Завещание (стихотворение)

Завет
укр. Заповіт
Жанр стихотворение
Автор Тарас Шевченко
Язык оригинала украинский
Дата написания 25 декабря 1845 года
Дата первой публикации 25 декабря 1845
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Завеща́ние» (укр. Заповіт, другой распространённый вариант перевода — «Завет») — программное стихотворение в форме послания-«завещания» Тараса Шевченко. Стихотворение имело и имеет большое влияние на украинскую культуру, в частности, было положено в основу музыкальных произведений ряда композиторов, активно используется в культурной жизни, переведено на более 150 языков народов мира.

История создания и публикации

Написано 25 декабря 1845 года в Переяславе. Уже со следующего года стихотворение расходилось в рукописных копиях, в том числе сделанных заметными литераторами — Василием Белозерским, Осипом Бодянским, Михаилом Максимовичем и другими. Впервые опубликовано под названием «Думка» в сборнике «Новые стихотворения Пушкина и Шевченки» в 1859 году в Лейпциге, затем появилось в 1863 году во львовском журнале «Мета» под названием «Завещание» (укр. Завіщаніє). Название «Заповіт» впервые появилось в 1867 году при публикации первых восьми строк стихотворения в книге «Кобзарь Тараса Шевченка», изданной в 1867 году в Санкт-Петербурге (первая публикация на территории Российской империи)[1].

В музыке

Панно в Крымском этнографическом музее

«Завет» стал основой для музыкальных произведений большого числа композиторов.

Впервые произведение положил на музыку Николай Лысенко (в 1868 году, для мужского хора, соло тенора и фортепиано, 2-я редакция — 1877 год).

Самой популярной стала близкая к украинским народно-песенных интонациям мелодия к «Завету», созданная в 1870-х годах Г. Гладким, позже отредактированная Лысенко, и изданная в Полтаве Г. Маркевичем. Мелодия долгое время считалась народной. Её хоровые обработки осуществили Яков Степовой, Кирилл Стеценко, Порфирий Демуцкий, Александр Александров, А. Спендиаров и другие.

На текст «Завета» написаны и музыкальные произведения крупных форм: кантаты Василия Барвинского (1918), Станислава Людкевича (1934, вторая редакция — 1955), Бориса Лятошинского (1939), Льва Ревуцкого (1939), симфоническая поэма Рейнгольда Глиэра (1939).

В 4 акте оперы Сергея Прокофьева «Семен Котко» есть хор на текст «Завета» с оригинальной музыкой Прокофьева.

Мелодия Гладкого к «Завету» положена в основу вокально-симфонической картины Дмитрия Кабалевского в сцене похорон Василия Боженко в киноэпопее «Щорс» Александра Довженко.

Всего существует более 60 музыкальных интерпретаций «Завета»[2].

Переводы произведения

«Завещание» переведено на множество языков мира, первая попытка собрать эти переводы была предпринята в 1964 году киевским издательством «Наукова думка»[3]. Среди первых переводов «Завещания» — английский перевод Этель Лилиан Войнич, вошедший в её книгу переводов из Шевченко, опубликованную в 1911 году[4].

Первый русский перевод «Завещания» исполнил Александр Твардовский, перевод был опубликован в газете «Красный флот», 1939, 6 марта, и журнале «Молодая гвардия», 1939, № 1, с. 115.[5] Твардовскому удается передать вольнолюбивый пафос и поэтическое величие «Завещания», художественную мощь стиха[6].

Примечания

  1. Тарас Шевченко. Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837—1847. — С. 750—751.
  2. Заповіт // Українська радянська енциклопедія. — 2-е издание. — Т. 4. — Киев, 1979., стр. 201
  3. «Завещание» Тараса Шевченко на языках народов мира
  4. Six lyrics from the Ruthenian of Tarás Shevchénko. — London: E. Mathews, 1911. — P. 31-32.
  5. · Завещание · Заповіт Тараса Шевченка російською мовою. web.archive.org (26 февраля 2008). Дата обращения: 15 октября 2020. Архивировано из оригинала 26 февраля 2008 года.
  6. А. В. Кулинич. Александр Твардовский. Очерк жизни и творчества.. — К.,, 1988.

Ссылки

  • Шевченковский словарь. Том 1 / Институт литературы имени Т. Г. Шевченко Академии Наук УССР. — К.: Главная редакция УРЕ, 1978. — С. 230—231.

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!