«Завеща́ние» (укр.Заповіт, другой распространённый вариант перевода — «Завет») — программное стихотворение в форме послания-«завещания» Тараса Шевченко. Стихотворение имело и имеет большое влияние на украинскую культуру, в частности, было положено в основу музыкальных произведений ряда композиторов, активно используется в культурной жизни, переведено на более 150 языков народов мира.
Написано 25 декабря1845 года в Переяславе. Уже со следующего года стихотворение расходилось в рукописных копиях, в том числе сделанных заметными литераторами — Василием Белозерским, Осипом Бодянским, Михаилом Максимовичем и другими. Впервые опубликовано под названием «Думка» в сборнике «Новые стихотворения Пушкина и Шевченки» в 1859 году в Лейпциге, затем появилось в 1863 году во львовском журнале «Мета» под названием «Завещание» (укр.Завіщаніє). Название «Заповіт» впервые появилось в 1867 году при публикации первых восьми строк стихотворения в книге «Кобзарь Тараса Шевченка», изданной в 1867 году в Санкт-Петербурге (первая публикация на территории Российской империи)[1].
В музыке
«Завет» стал основой для музыкальных произведений большого числа композиторов.
Впервые произведение положил на музыку Николай Лысенко (в 1868 году, для мужского хора, соло тенора и фортепиано, 2-я редакция — 1877 год).
Самой популярной стала близкая к украинским народно-песенных интонациям мелодия к «Завету», созданная в 1870-х годах Г. Гладким, позже отредактированная Лысенко, и изданная в Полтаве Г. Маркевичем. Мелодия долгое время считалась народной. Её хоровые обработки осуществили Яков Степовой, Кирилл Стеценко, Порфирий Демуцкий, Александр Александров, А. Спендиаров и другие.
Всего существует более 60 музыкальных интерпретаций «Завета»[2].
Переводы произведения
«Завещание» переведено на множество языков мира, первая попытка собрать эти переводы была предпринята в 1964 году киевским издательством «Наукова думка»[3]. Среди первых переводов «Завещания» — английский перевод Этель Лилиан Войнич, вошедший в её книгу переводов из Шевченко, опубликованную в 1911 году[4].
Первый русский перевод «Завещания» исполнил Александр Твардовский, перевод был опубликован в газете «Красный флот», 1939, 6 марта, и журнале «Молодая гвардия», 1939, № 1, с. 115.[5] Твардовскому удается передать вольнолюбивый пафос и поэтическое величие «Завещания», художественную мощь стиха[6].
Примечания
↑Тарас Шевченко. Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837—1847. — С. 750—751.