В Википедии есть статьи о других людях с именем
Авит.
Ави́т (лат. Avitus; V век) — пресвитер Браги, писатель, переводчик.
В 415 году, ночью во сне пресвитеру Лукиану в Палестине явился Гамалиил, похоронивший Стефана на собственном земельном участке неподалёку от Иерусалима, в Кафар-Гамале[англ.] («веси Гамалиила»). Гамалиил велел Лукиану открыть мощи Стефана, что и сделал Лукиан. При открытии могилы, как сообщает Лукиан, воздух наполнился благоуханием, словно в раю, и вокруг исцелилось от болезней и одержимости 73 человека.
Лукиан написал на греческом языке «Послание ко всем Церквам об открытии мощей мученика Стефана»[2][3], в котором описал данное событие. Мощи Стефана были перенесены в Сионскую церковь в Иерусалиме, часть праха и несколько костей Лукиан передал находившемуся тогда в Палестине испанскому пресвитеру Авиту, который участвовал в Диоспольском Соборе (Лидда, современный Лод) 415 года. Авит перевёл Послание Лукиана на латинский язык; к Посланию Лукиана Авит написал и приложил Письмо собственного сочинения, посвященное открытию мощей.
Часть мощей Авит отправил, вместе с переводом Послания Лукиана и своим Письмом, бражскому епископу Палконию (лат. Palchonius) или Балконию (лат. Balconius). Вёз реликвии Павел Орозий, возвращавшийся на запад после Диоспольского Собора, на котором рассматривались обвинения против Пелагия а затем издал Послание Лукиана на Западе с помощью Орозия, возвращавшийся на запад после Собора в Диосполе, на котором рассматривались обвинения против Пелагия[4]. До Браги Орозий не добрался из-за шедшей тогда в Испании войны. В результате, часть привезённых Орозием реликвий оказалась на Менорке, часть — в североафриканском городе Узалисе, а впоследствии и в нескольких соседних городах[5].
Обладание святыми мощами для иерусалимского епископа Иоанна способствовало повышению его духовного авторитета в борьбе с пелагианами[6].
Орозий издал и распространил Послание Лукиана и Письмо Авита на Западе. Об этих событиях сообщает Геннадий Массилийский в 46 и 47 главе своей книги «De viris illustribus». Текст послания Лукиана на греческом языке не сохранился. Латинский перевод Послания Лукиана, в переводе Авита, издан в 41 томе Patrologia Latina. В этом же томе издано сочинение самого Авита «Epistola Ad Palchonium De Reliquiis Sancti Stephani» — «Послание Полконию о мощах Стефана».
Примечания
- ↑ Record #52080947 // VIAF (мн.) — Даблин: OCLC, 2003.
- ↑ Lucianus Presbyter Caphamargalae «Epistola ad omnem ecclesiam, de revelatione corporis Stephani martyris» (неопр.). Дата обращения: 4 июля 2016. Архивировано 22 сентября 2013 года.
- ↑ Epistola ad omnem ecclesiam, de revelatione corporis Stephani martyris ('Revelatio Sancti Stephani', Revue des Etudes Byzantines, 4, 1946, pp. 178—217)
- ↑ Некоторые исследователи видят в том факте, что мощи были найдены именно в разгар пелагианских споров на проходящем неподалёку в Диоспольском соборе, нечто большее, чем простое совпадение. Обладание святыми мощами уже стало к этому времени эффективным способом повышения социального и духовного статуса и авторитета, так что иерусалимский епископ Иоанн вполне мог рассчитывать на помощь обретённых реликвий в решении конкретных насущных задач (Hunt, E. D. Holy Land Pilgrimage in the Later Roman Empire A.D. 312—460, Oxford: Clarendon Press, 1982).
- ↑ Clark, pp. 141—142; Bovon, p. 287.
- ↑ Hunt, E. D. Holy Land Pilgrimage in the Later Roman Empire A.D. 312—460, Oxford: Clarendon Press, 1982
Литература