«Pow R. Toc H.» — инструментальная композиция группы Pink Floyd с альбома 1967 годаThe Piper at the Gates of Dawn.
Хотя авторами значатся все четверо участников группы, критики отмечают явные признаки влияния характера и, соответственно, значительную роль в создании «Pow R. Toc H.» басиста Pink Floyd Роджера Уотерса[4][5]. В вокальном компоненте этой композиции и полностью написанной Уотерсом песни «Take Up Thy Stethoscope and Walk» отмечается сходство с художественными формами дадаизма[6].
Помимо инструментальной составляющей, композиция «Pow R. Toc H.» включает большое число вокальных и шумовых эффектов, которые для разных слушателей звучат либо как крики обитателей джунглей[4][7], либо как элементы космической тематики[5], присущей группе на раннем этапе творчества.
Ник Мэйсон так описывал возникновение идеи песни[8]:
Как получилась «Pow R Toc H», это один чудак подошёл к микрофону, и начал: «Ба-бум-чи-чи, Ба-бум-чи-чи», и все подхватили и добавили туда всё остальное, и затем подхватили ударные, и это более-менее всё…
Оригинальный текст (англ.)
How 'Pow R Toc H' started was just one geezer would go up to the microphone and go, Ba-boom-chi-chi, Ba-boom-chi-chi, and everyone picked up on it and put the other things in it and then the drums picked up and that was more or less that…
14 мая 1967 года музыканты Pink Floyd участвовали в передаче The Look of the Week (с англ. — «Облик недели») телеканала BBC2, где было представлено живое исполнение песен «Pow R. Toc H.» и «Astronomy Domine», однако из первой композиции в эфир попал только фрагмент продолжительностью около 35 секунд, использованный в качестве заставки к передаче.
«Pow R. Toc H.» часто включалась группой в концертные сет-листы 1966—1969 годов. Концертные импровизации могли значительно превышать по длительности студийную версию «Pow R. Toc H.», так, например, на фестивале Hippy Happy Fair в Роттердаме 13 ноября 1967 года длительность исполняемой композиции составила более 11 минут[11][12]. В 1969 году «Pow R. Toc H.» под изменённым названием «The Pink Jungle» (с англ. — «Розовые джунгли») вошла в концертную сюиту The Man and The Journey. К 1970 годуPow R. Toc H. уступает место в концертных программах новым композициям группы[13].
Название композиции
Смысл необычного названия композиции, его произношение и происхождение вызывают интерес слушателей и исследователей творчества Pink Floyd, но на этот счёт не существует подтверждённых самими музыкантами сведений. По утверждению менеджеров группы Эндрю Кинга и Питера Дженнера, название представляет собой просто набор звучных слов, ономатопею[14].
Первая часть названия «Pow R.» визуально и фонетически более всего напоминает английское слово power «сила», «мощь», «энергия», «власть»[15].
По наиболее распространённой версии[4][9][16][17], часть «Toc H.» может восходить к названию армейского клуба отдыха «Дом Тэлбота» (англ.Talbot House), который был создан служащими союзных войск в городке Поперинге[англ.] в Западной Фландрии во время Первой мировой войны. Клуб был открыт для военнослужащих всех званий, а со временем в клубе было введено требование полного игнорирования званий — таким образом, все посетители клуба становились равными. «Toc H.» ( /tɔk eɪtʃ/) передаёт первые две буквы названия клуба TH, где «T» представлена как «Toc» в соответствии с фонетическим алфавитом британских ВВС того времени. После войны в 1922 году была учреждена христианскаяблаготворительная организация Toc H[англ.], целью которой служит построение справедливого и свободного от предрассудков общества, основанного на идеях равенства и дружбы.
Поклонниками Pink Floyd предлагаются и другие варианты интерпретации второй части названия: toke или tokage (с англ. — «затяжка марихуаной»; ср. произношение /ˈtɔkeɪʤ/ и /tɔk eɪtʃ/), touch (с англ. — «прикосновение»)[17].
Таким образом, в зависимости от принимаемого значения части «Toc H.», примерами интерпретации названия могут быть:
«Power Touch»: «прикосновение силы», «прикосновение с силой».
Современные слушатели усматривают сходство между названием этой композиции и современным англоязычным сленгомSMS-сообщений, основанном на аббревиатурах и кодировании слов фонетическими эквивалентами названий букв и цифр[7].
↑При переводе на русский язык могут использоваться также синонимы к этим значениям. В английских словосочетаниях данное существительное может выступать в качестве определения, в этом случае при переводе на русский язык значения так же принимают синтаксическую роль определения, или даже образуют прилагательные.
↑ 12Compiled by David Schuetz, adopted by Matt Denault, maintained by Gerhard den Hollander, Mike McInnis, Rick Karhu, Patrick Keller, Dave Ward.Section 4: The Syd Barrett years. What does "Pow R Toc H" refer to ?(англ.). The Echoes - Frequently Asked Questions, Version 4.0. pink-floyd.org (1999). Дата обращения: 17 сентября 2008. Архивировано 18 марта 2012 года.