«Тихая ночь» (нем.Stille Nacht, heilige Nacht, «Тихая ночь, святая ночь») — рождественский христианский гимн, создан в 1818 году. Одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений[4].
Текст песни был написан Йозефом Мором в 1816 году, когда он был священником в Мариапфаре, где жил его дедушка[5]. Это была шестистрофная поэма о Рождестве Христовом. Из-за плохого здоровья Мор был вынужден в следующем году вернуться в Зальцбург. После выздоровления ему поручили переместиться в Оберндорф-Зальцбург, небольшой город близ Зальцбурга, для помощи местному приходскому священнику Йозефу Кесслеру в церкви Святого Николая[6]. В Оберндорфе для священника не нашлось дома, потому он был вынужден спать у церковного сторожа и обедать в местном ресторане[6].
24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу со своей поэмой и попросил на её основе написать музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Грубер работал органистом в церкви Святого Николая и школьным учителем в Арнсдорфе[4]. Он сочинил музыку для гимна в тот же день. Причины, по которым Мор захотел создать песню на свои стихи, неизвестны. Существует несколько версий: согласно одной, орган в церкви испортился, а в сочельник обязательно нужно было что-то исполнить, по другой, Мор хотел новый гимн для своего любимого инструмента — гитары[5].
Первое исполнение и популярность
Премьера «Тихой ночи» состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. Авторы гимна сами его исполнили, Мор также аккомпанировал на гитаре, а хор повторял последние две строчки каждого стиха[7].
В 1819 году в Оберндорф приехал инженер Карл Маурахер (Karl Mauracher), чтобы отремонтировать церковный орган и уехал, заполучив копию «Тихой ночи». Он передал песню известным в то время семьям певцов Райнеров и Штрассеров, которые исполняли её по всему миру[4]. Авторство Мора и Грубера удалось окончательно установить лишь в 1855 году благодаря двум документам с автографами[8][9]. До этого авторство гимна было предметом для споров и даже приписывалось Михаэлю Гайдну[4].
В начале XX века церковь в Оберндорфе была разрушена наводнением. Ныне на её месте воздвигнута небольшая часовенка, а в соседнем доме открыт «Музей Тихой ночи». Самая старая из сохранившихся авторских партитур (около 1820 года) хранится в зальцбургском музее «Каролино-Августеум».
Тексты
Песня переведена на множество языков, существует также несколько русских переводов (в том числе принятых в разных конфессиях), в которых первая строчка звучит по-разному: «Тихая ночь, дивная ночь», «Тихая ночь, святая ночь», «Тишь и покой ночью святой», «Ночь тиха, ночь свята» и.т.д.
Существует современный немецкий вариант, из которого исключены некоторые архаизмы, а слово «Jesus» заменено словом «Christ».
Мелодия цитируется в рождественском разделе органной серии Макса РегераSieben Stücke, Op. 145.
Альфред Шнитке создал в 1978 году инструментальную аранжировку «Тихой ночи» для скрипки и фортепиано как поздравление скрипачу Гидону Кремеру. Из-за авангардно-диссонансного звучания миниатюры её исполнение вызвало скандал в Австрии[12].