Сюита на слова Микеланджело — сюита для баса и фортепиано Д. Д. Шостаковича, соч. 145, на стихи Микеланджело Буонарроти. Одно из последних сочинений Шостаковича (1974). Распространено также в авторской оркестровке (соч. 145а). Премьера камерной версии состоялась 23 декабря 1974 года в Малом зале Ленинградской филармонии (солист Евгений Нестеренко). Премьера оркестровой версии прошла 31 января 1975 года в Большом зале Московской консерватории[1] (тот же солист с оркестром под управлением Максима Шостаковича). Примерная продолжительность 40 минут.
Шостакович использовал стихи Микеланджело (преимущественно сонеты) не в оригинале, а в русском переводе Абрама Эфроса[5]. Все заголовки песен принадлежат Шостаковичу[6]. Хотя целое названо автором сюитой, в последовательности пьес просматривается определённый замысел (по крайней мере, в заключительных пьесах: Ночь — Смерть — Бессмертие), сближающий сюиту с вокальным циклом.
В вокальной партии пьесы «Ночь» (№ 9) используется фрагмент темы Г. И. Уствольской, из финала её Трио для скрипки, кларнета и фортепиано (1949); в той же пьесе цитируются три такта из Симфонии № 14 (часть «Смерть поэта») Шостаковича. В основе инструментального сопровождения пьесы «Бессмертие» (№ 11) лежит тема из юношеской оперы Шостаковича «Цыгане» (по А. С. Пушкину), наброски которой относятся к 1919-20 гг.
Издания
Полное собрание сочинений. Т. 33: Романсы и песни для голоса с фортепиано. М.: Музыка, 1984, с. 143—186 (камерная версия)
Полное собрание сочинений. Т. 31: Романсы и песни для голоса с оркестром. М.: Музыка, 1982, с. 211—285 (оркестровая версия)
New Collected Works (издательство DSCH). Vol. 96 (камерная версия; на декабрь 2020 том не издан[7])
New Collected Works (издательство DSCH). Vol. 90 (оркестровая версия)
Примечания
↑Шостакович Д. Д. Полное собрание сочинений. Т. 31: Романсы и песни для голоса с оркестром. М.: Музыка, 1982 [раздел «От редакции», без пагинации]. Известный биограф Шостаковича, американка Лорел Фэй ошибочно пишет, что премьера оркестровой версии Сюиты состоялась лишь после смерти композитора (Fay 2005, p. 282).
↑В этой пьесе Шостакович внёс правку в перевод Эфроса. Вместо «Ты внял, синьор, тому, что ложь стрекочет» в редакции Шостаковича — «Ты внял, Господь, тому…»
↑В автографе камерной версии песня озаглавлена «Юность».
↑Первая часть диалога — знаменитая эпиграмма поэта Джованни Строцци (1504—1571), написанная им на скульптуру «Ночь» Микеланджело: La Notte, che tu vedi in sì dolci atti
Dormire, fu da un angelo scolpita In questo sasso, e perché dorme, ha vita: Destala, se non 'l credi, e parleratti. Вторая часть — ответ Скульптора (то есть Микеланджело).
↑Шостакович пользовался изданием: Микеланджело. Жизнь и творчество / Составитель В. Гращенков. М.: Искусство, 1964.
↑«Есть тут и лирика, и трагедия, и драма, и два восторженных панегирика в честь Данте. Названия для всех песен или романсов я позволил себе дать сам — у автора их нет, но они вытекают из содержания стихов» (цит. по: Новая сюита Шостаковича // Ленинградская правда, 1974, 24 декабря).