Средневековый испанский язык (исп.Español medio, также используются термины español áurico и español de los siglos de oro; в испаноязычной литературе используются термины «ранненовоиспанский», «испанский золотого века» (исп.Español de los siglos de oro) — вариант испанского языка периода конца XV — конца XVII веков. Промежуточный этап от староиспанского к современному испанскому.
Основные особенности средневекового испанского заключаются в следующем:
Период использования средневекового испанского по времени совпал с испанской колонизацией Америки и периодом наивысшего расцвета Испании — так называемого Золотого века. Использовавшийся в тот же период иудео-испанский язык сохранял некоторые архаизмы староиспанского языка, как, например, наличие звонких шипящих или поддержание фонем /š/ (=IPA ʃ) и /ž/ (=IPA ʒ).
С конца XVI до середины XVII века звонкие шипящие утратили свою звучность и слились с парными глухими /s̪̺/, /s̺/, и /š/, результаты этих процессов отражены в таблице ниже.
Фонема /h/ (от латинского и староиспанского начального /f/), вероятно, была малораспространенной уже в XVII веке, хотя и в XX веке она существовала в некоторых диалектах восточной Андалусии и в Эстремадуре. (В других диалектах испанского аллофон /h/ существует в результате дебуккализации, но не является независимой фонемой).
В Северной и Южной Америке, на Канарских островах, и почти во всей Андалусии, фонема /s̺/ слилась с /s̪̺/ (поэтому результирующая фонема представлена просто как /s/). В центре и на севере Испании изменилось место возникновение свистящей /s̪̺/ (она стала межзубной), поэтому фонематически представлена как /θ/. Между тем апикальная /s̺/ сохранилась без изменений и может быть представлена просто как /s/[1]. Некоторые авторы используют транскрипцию /s̪/ для /s̪̺/ и/или используют /s̠/ для /s̺/.
Во многих диалектах исчезло различие между фонемами /ʎ/ и /ʝ/, их слияние получило название yeísmo[исп.]. Диалекты испанского, где yeísmo отсутствует, существуют и на Пиренейском полуострове, и в Южной Америке.
Грамматика
В средневековом испанском, по сравнению со староиспанским, произошёл ряд изменений в использовании личных местоимений.
Для устранения неоднозначности, возникавшей при использовании местоимения второго лица множественного числа vos («вы»), было создано два альтернативных местоимения
vuestra merced > vuesarced > usted — «Вы» как уважительная форма обращения в единственном числе;
vosotros (< vos otros) — форма второго лица множественного числа, но в Андалусии, на Канарских островах и Америке эта форма не прижилась, в этих регионах использовалось местоимение ustedes в формальных и неформальных ситуациях[2].
Из-за утраты фонемы /ž/ (= /ʒ/) староиспанские формы gelo, gela, gelos, gelas были заменены на se lo, se la, se los, se las, например: староиспанский — «digelo» («Я дал это ему/ей») > средневековый испанский — «díselo» > современный испанский — «se lo di».
Порядок клитик приблизился к существующему в современном испанском: enfermóse и murióse > se enfermó и se murió.