«Как ва́жно быть серьёзным» (англ.The Importance of Being Earnest) — комедийная пьеса Оскара Уайльда.
Название комедии представляет собой каламбур — слово earnest, означающее по-английски «серьёзный», созвучно имени Эрнест, которым представляются два героя пьесы. При этом сколько-нибудь серьёзными людьми они не являются[1].
Произведение относится к группе «великосветских комедий», написанных Уайльдом в первой половине 1890-х «в угоду обывательским вкусам»[2]. Действие и характеры в них отходили на второй план перед развитием диалога[3].
Основное событие пьесы — сватовство двух эгоистов Джека Уортинга и Алджернона Монкрифа к двум девушкам. Сюжет наполнен фарсовыми и мелодраматическими элементами — например, оба героя, чтобы понравиться своим избранницам, выдают себя за некоего Эрнеста, но оказываются разоблачены. В финале выясняется, что Джек и Алджернон — родные братья, более того, одного из них на самом деле зовут Эрнест.
На английской сцене роль леди Брекнелл традиционно играет мужчина, среди знаменитых исполнителей - Дэвид Суше и Джеффри Раш.
История
Язык произведения насыщен авторскими неологизмами (Bunburism — по имени придуманного Алджерноном мистера Бенбери, womanthrope — женоненавистник)[1].
Пьеса была задумана в 1894 году и поставлена 14 февраля 1895 года в Сент-Джеймсском театре (Лондон). Спектакль едва не завершился скандалом — маркиз Куинсберри, подозревавший Уайльда в совращении своего сына Альфреда, хотел сорвать постановку, но драматург вовремя предупредил полицию. Пьеса была тепло принята зрителями и критикой. Бернард Шоу назвал её «чрезвычайно забавной», Герберт Уэллс — «свежей», Уистен Оден — «словесной оперой».
На первый взгляд, Уайльд не затрагивает в этой пьесе никаких серьёзных вопросов, однако на самом деле важное место в ней занимают темы пошлости и ханжества. Не чуждается он и политических предметов[4]. Корней Чуковский особо отмечал значение образа Сесили (воспитанницы Джека), которая занимается «поэтическим преобразованием скудного бытия»[2].
Посещение спектакля в 1946 году королём Георгом VI знаменовало прекращение «опалы», долгое время тяготевшей над произведениями Уайльда после его ареста.
Переводы
На русский язык пьеса переводилась четырежды. Первым переводчиком был Михаил Ликиардопуло (1909 год). Наиболее популярен советский перевод И. А. Кашкина (1960). Два других перевода - Валерия Чухно (1999) и Михаила Стронина (2019), по мнению исследователей русских переводов, отличаются низким качеством и полны отсебятины[5].
Фильм 2015 года, в роли леди Брекнелл - Дэвид Суше
Фильм 2018 года
Телеспектакль 2019 года
Фильм 2021 года
Телефильм 2021 года
Мюзиклы
По мотивам комедии «Как важно быть серьёзным» композитор Владимир Баскин и либреттист Евгений Муравьёв написали мюзикл «Искусство жениться». Поставлен в Дзержинском театре драмы (2016), Свердловском театре музыкальной комедии (2017), Санкт-Петербургском театре Эстрады им. А.Райкина (2017), Хабаровском музыкальном театре (2019), Омском музыкальном театре (2019), Музыкальном театре Республики Крым (2019), Железногорском театре оперетты (2021), Саратовском театре оперетты (2022).