Лапша быстрого приготовления марки «Доширак» с конца 1990-х годов являлась лидером продаж в сегменте лапши быстрого приготовления на российском рынке, лишь в 2014 году уступив лапше под торговой маркой «Роллтон»[3][4].
По состоянию на 2012 год Россия была крупнейшим экспортным рынком для «Палдо» (220 из 350 миллиардов вон оборота). При этом «Доширак» составлял около половины всех продаж лапши быстрого приготовления в России[2].
В 2019 году прибыль составила 1,786 млрд рублей (за ~70 млн упаковок товара)[5].
Название
Название происходит от кор.도시락 (Тосирак, слово читается как [to̞ɕʰiɾa̠k̚] и означает «рис в коробке» (подаваемый на завтрак)[6]).
Первоначальное название
Название лапши произошло от прямоугольной, как бэнто, упаковки[источник не указан 531 день]. В некоторых работах по маркетингу оно ошибочно переводится «лапша как у мамы»[7].
Лапша впервые вышла на российский рынок под транскрибированным названием «Досирак»[8] по аналогии с англ.Dosirak[2], которое с тех пор приводится в работах по маркетингу и лингвистике как пример неудачного словообразования без учёта местных реалий (в нашем случае — вследствие очевидного созвучия с грубым русским словом, обозначающим дефекацию). Российский учёный-филолог Т. А. Печенёва называет это «трагедией копирайтера»[9].
Название как нарицательное слово
Как торговая марка одного из первых представителей в этом классе блюд быстрого приготовления на российском рынке, активно рекламировавшегося в 1990-х годах[10], слово «доширак» стало нарицательным[11] и используется как для обозначения любой лапши быстрого приготовления[12][13][14], так и для обозначения произвольного несложного продукта, рассчитанного на быстрое потребление массовой непритязательной аудиторией (например, детективных романов в книготорговле), быстрорастворимой субстанции[15][неавторитетный источник] и даже как прозвище[16].
Дешевизна блюда породила также выражения «работать за доширак», «хватает на доширак», «стартап на дошираке» (калька с англ.ramen profitable), описывающие ситуацию минимального, но достаточного для выживания уровня зарплаты или дохода компании[17][неавторитетный источник][18].
Рекламная кампания
Задолго до «Доширака» на российском рынке появилась лапша быстрого приготовления «Каншифу», однако, благодаря значительным вложениям в рекламу с апелляцией ко вкусам большинства («Люди любят Доширак»)[19], использованием импликатур («А почему вы любите лапшу Доширак?»[20]) и традиционных для рекламы метафор с сочетанием вкусовых и тактильных ощущений («Вкус, от которого тепло на душе»)[21] торговая марка «Доширак» сумела её обойти[22].
В 2018 в мире было потреблено 103,6 млрд упаковок «Доширака», то есть примерно 8 млн тонн[24].
В культуре
В прозе Оксаны Робски упоминание употребления героинями «Доширака», наряду с другими «дешёвыми продуктами весьма сомнительного качества», по мнению Татьяны Михайловой, применяется для укрепления роли Робски в качестве посредника между постсоветской элитой и беднотой[25].
↑Большой корейско-русский словарь в двух томах. Около 150 000 слов / Под ред. Л. Б. Никольского и Цой Ден Ху. — М.: «Русский язык», 1976. — Т. 1. — С. 308.
↑из интернет-словаря: дожирак — «Лапша быстрого приготовления. Ну, вроде „Роллтон“ или „Доширак“» цит. по Лукашанец, Елена Глебовна. Русское словообразование в зеркале интернет-коммуникацииАрхивная копия от 24 мая 2015 на Wayback Machine. // Творба речи и њени ресурси у словенским jезицима : зборник радов аса четрнаесте мећународне научне конференциjе Комисиjе за творбу речи при Мећународном комитету слависта. Београд, 2012. С. 167—175. (рус.)