Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Венгерский язык
Запросы на перевод и транскрипцию |
---|
Транскрипция | |
---|
Запросы на транскрипцию по языкам[1] (архив) | |
---|
Запросы на перевод | |
---|
Запросы на проверку | |
---|
[1]Правее — языки, вынесенные на подстраницы. Если нужного языка в списке нет, пользуйтесь общей ссылкой (слева). |
- Miklos Medgyesi, венгр, воевода Трансильвании. По приводимым правилам транскрипции, у меня получилось Миклош Медьэши или Меддьэши. Так правильно? --Дмитрий (DED) 18:26, 30 мая 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-05-30T18:26:00.000Z","author":"DED","type":"comment","level":2,"id":"c-DED-2007-05-30T18:26:00.000Z-2007","replies":["c-Koryakov_Yuri-2007-05-30T21:17:00.000Z-DED-2007-05-30T18:26:00.000Z"],"displayName":"\u0414\u043c\u0438\u0442\u0440\u0438\u0439 (DED)"}}-->
- Миклош Меддьеши. --Koryakov Yuri 21:17, 30 мая 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-05-30T21:17:00.000Z","author":"Koryakov Yuri","type":"comment","level":3,"id":"c-Koryakov_Yuri-2007-05-30T21:17:00.000Z-DED-2007-05-30T18:26:00.000Z","replies":["c-DED-2007-05-31T18:41:00.000Z-Koryakov_Yuri-2007-05-30T21:17:00.000Z"]}}-->
- Спасибо. --Дмитрий (DED) 18:41, 31 мая 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-05-31T18:41:00.000Z","author":"DED","type":"comment","level":4,"id":"c-DED-2007-05-31T18:41:00.000Z-Koryakov_Yuri-2007-05-30T21:17:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u0414\u043c\u0438\u0442\u0440\u0438\u0439 (DED)"}}-->
- Город Pannonhalma в Венгрии. Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски! --Павел Егоров 18:16, 7 ноября 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-11-07T18:16:00.000Z","author":"Pavelegorov","type":"comment","level":2,"id":"c-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z-2007","replies":["c-Obersachse-2007-11-07T18:41:00.000Z-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z","c-Obersachse-2007-11-07T18:52:00.000Z-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z","c-Koryakov_Yuri-2007-11-07T20:23:00.000Z-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z"],"displayName":"\u041f\u0430\u0432\u0435\u043b \u0415\u0433\u043e\u0440\u043e\u0432"}}-->
- Вот происношение по IPA: [ˈpɒnːonhɒlmɒ]. «А» с чёрточкой (á) произносится как «а», но «a» без чёрточки примерно как «о». К сожалению в правилах транскрипции об этом ни слова. — Obersachse 18:41, 7 ноября 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-11-07T18:41:00.000Z","author":"Obersachse","type":"comment","level":3,"id":"c-Obersachse-2007-11-07T18:41:00.000Z-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z","replies":[]}}-->
- Я звал венгерку на помощь. — Obersachse 18:52, 7 ноября 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-11-07T18:52:00.000Z","author":"Obersachse","type":"comment","level":3,"id":"c-Obersachse-2007-11-07T18:52:00.000Z-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z","replies":[]}}-->
- Всё правильно — Паннонхальма. Да, краткое «a» произносится на слух ближе к русскому «о», но на транскрипции это никак не отражается. Так же как долгое «é», которое очень похоже на «и», всё равно пишется как «е/э» по-русски. --Koryakov Yuri 20:23, 7 ноября 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-11-07T20:23:00.000Z","author":"Koryakov Yuri","type":"comment","level":3,"id":"c-Koryakov_Yuri-2007-11-07T20:23:00.000Z-Pavelegorov-2007-11-07T18:16:00.000Z","replies":["c-Dr._Steller-2007-11-15T11:53:00.000Z-Koryakov_Yuri-2007-11-07T20:23:00.000Z"]}}-->
- Pannonhalma: Паннонхалма - Google: 92; (Паннонхальма - Google: 30); pɒnːonhɒlmɒ --Steller/Bajor 11:53, 15 ноября 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-11-15T11:53:00.000Z","author":"Dr. Steller","type":"comment","level":4,"id":"c-Dr._Steller-2007-11-15T11:53:00.000Z-Koryakov_Yuri-2007-11-07T20:23:00.000Z","replies":["c-Koryakov_Yuri-2007-11-15T18:33:00.000Z-Dr._Steller-2007-11-15T11:53:00.000Z"],"displayName":"Steller\/Bajor"}}-->
- Хотя мы так и не договорились насчёт правила, но на карте Венгрии (ГУГК СССР 1988 г.) - Паннонхальма. --Koryakov Yuri 18:33, 15 ноября 2007 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2007-11-15T18:33:00.000Z","author":"Koryakov Yuri","type":"comment","level":5,"id":"c-Koryakov_Yuri-2007-11-15T18:33:00.000Z-Dr._Steller-2007-11-15T11:53:00.000Z","replies":[]}}-->
- Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать имя и фамилию композитора Peter Antovszki? Наперёд спасибо! --NeD80 19:16, 20 декабря 2008 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2008-12-20T19:16:00.000Z","author":"NeD80","type":"comment","level":2,"id":"c-NeD80-2008-12-20T19:16:00.000Z-2008","replies":["c-Runar-2008-12-20T19:50:00.000Z-NeD80-2008-12-20T19:16:00.000Z"]}}-->
- Петер Антовски --Runar 19:50, 20 декабря 2008 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2008-12-20T19:50:00.000Z","author":"Runar","type":"comment","level":3,"id":"c-Runar-2008-12-20T19:50:00.000Z-NeD80-2008-12-20T19:16:00.000Z","replies":["c-NeD80-2008-12-21T15:25:00.000Z-Runar-2008-12-20T19:50:00.000Z"]}}-->
- Спасибо! --NeD80 15:25, 21 декабря 2008 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2008-12-21T15:25:00.000Z","author":"NeD80","type":"comment","level":4,"id":"c-NeD80-2008-12-21T15:25:00.000Z-Runar-2008-12-20T19:50:00.000Z","replies":[]}}-->
- Подскажите, как правильно записать венгерское имя Pál — с мягким знаком (Паль) или без него (Пал)? По информации участника amarhgil (обс. · вклад) (источник, если я правильно понял — Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин — Иностранные имена и названия в русском тексте) правильным явялется вариант Паль. Если верить статье в БСЭ о государственном деятеле ВНР времён составления этой самой БСЭ, то Пал — Homoatrox — 00:27, 3 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-03T00:27:00.000Z","author":"Homoatrox","type":"comment","level":2,"id":"c-Homoatrox-2010-01-03T00:27:00.000Z-2010","replies":[],"displayName":"\u2014 Homoatrox \u2014"}}-->
- Вероятно, вот в чём дело: в годы выпуска 3-го издания БСЭ не было ещё чётких правил транскрипции разработано, ведь Гиляревский, Старостин - более поздний источник. Поэтому правильно с мягким знаком, но и БСЭшный вариант нельзя считать ошибочным, скорее, просто устаревшим. --аимаина хикари 08:49, 3 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-03T08:49:00.000Z","author":"\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430 \u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438","type":"comment","level":2,"id":"c-\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430_\u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438-2010-01-03T08:49:00.000Z-2010","replies":["c-Koryakov_Yuri-2010-01-03T10:13:00.000Z-\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430_\u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438-2010-01-03T08:49:00.000Z"]}}-->
- Мне всё-таки кажется, что в данном случае важнее проверить написание этого имени по АИ. Если таковых больше не найдётся (хотя я думаю, они будут), то следовать написанию в БСЭ. Всё-таки это достаточно авторитетный источник, учитывая, что Пал - не есть как таковая ошибка. --Koryakov Yuri 10:13, 3 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-03T10:13:00.000Z","author":"Koryakov Yuri","type":"comment","level":3,"id":"c-Koryakov_Yuri-2010-01-03T10:13:00.000Z-\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430_\u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438-2010-01-03T08:49:00.000Z","replies":["c-Amarhgil-2010-01-03T12:19:00.000Z-Koryakov_Yuri-2010-01-03T10:13:00.000Z","c-Amarhgil-2010-01-03T12:24:00.000Z-Koryakov_Yuri-2010-01-03T10:13:00.000Z"]}}-->
- А что делать с теми персоналиями, по которым русскоязычных АИ на имя Пал(ь) просто не существует? --amarhgil 12:19, 3 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-03T12:19:00.000Z","author":"Amarhgil","type":"comment","level":4,"id":"c-Amarhgil-2010-01-03T12:19:00.000Z-Koryakov_Yuri-2010-01-03T10:13:00.000Z","replies":["c-Koryakov_Yuri-2010-01-04T10:47:00.000Z-Amarhgil-2010-01-03T12:19:00.000Z"]}}-->
- Я бы провёл небольшое исследование по имеющимся Пал(ь)ам: если они все (или большинство) без "ь" - то и те, кого нет в АИ, тоже без него. А если по-разному, то отсутствующих - по правилам транскрипции. --Koryakov Yuri 10:47, 4 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-04T10:47:00.000Z","author":"Koryakov Yuri","type":"comment","level":5,"id":"c-Koryakov_Yuri-2010-01-04T10:47:00.000Z-Amarhgil-2010-01-03T12:19:00.000Z","replies":["c-Amarhgil-2010-01-05T07:18:00.000Z-Koryakov_Yuri-2010-01-04T10:47:00.000Z"]}}-->
- Это напоминает, «мы тут посовещались и решили»...будут они Палы--amarhgil 07:18, 5 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-05T07:18:00.000Z","author":"Amarhgil","type":"comment","level":6,"id":"c-Amarhgil-2010-01-05T07:18:00.000Z-Koryakov_Yuri-2010-01-04T10:47:00.000Z","replies":[]}}-->
- Любопытный факт, у меня версия ГиС 1985 г.в., но второе издание было в 1978г, а первое, вестимо, ещё раньше. Последняя БСЭ с 69 по 78-й год, при этом все Пали там Палы. --amarhgil 12:24, 3 января 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-01-03T12:24:00.000Z","author":"Amarhgil","type":"comment","level":4,"id":"c-Amarhgil-2010-01-03T12:24:00.000Z-Koryakov_Yuri-2010-01-03T10:13:00.000Z","replies":[]}}-->
- Фамилия Kiss. На странице Обсуждение:Кисс оставлено сообщение о некорректной транскрипции. Как она должна писаться на самом деле? — Cantor (O) 19:29, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-03-06T19:29:00.000Z","author":"Cantor","type":"comment","level":2,"id":"c-Cantor-2010-03-06T19:29:00.000Z-2010","replies":[]}}-->
- Аноним полностью прав, должно быть Геза Кишш, а не Кисс. Laim 19:43, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-03-06T19:43:00.000Z","author":"Laim","type":"comment","level":2,"id":"c-Laim-2010-03-06T19:43:00.000Z-2010","replies":["c-Homoatrox-2010-03-06T19:46:00.000Z-Laim-2010-03-06T19:43:00.000Z"]}}-->
- Может быть, Киш? В этом дизамбиге есть два человека с точно такой же фамилией — Homoatrox — 19:46, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-03-06T19:46:00.000Z","author":"Homoatrox","type":"comment","level":3,"id":"c-Homoatrox-2010-03-06T19:46:00.000Z-Laim-2010-03-06T19:43:00.000Z","replies":["c-Laim-2010-03-06T20:54:00.000Z-Homoatrox-2010-03-06T19:46:00.000Z"],"displayName":"\u2014 Homoatrox \u2014"}}-->
- Произносится может и Киш, но пишется с удвоенной ш. Хотя давайте дождёмся специалистов по венгерскому языку. Laim 20:54, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-03-06T20:54:00.000Z","author":"Laim","type":"comment","level":4,"id":"c-Laim-2010-03-06T20:54:00.000Z-Homoatrox-2010-03-06T19:46:00.000Z","replies":[]}}-->
- Доброго времени. Австрийский исследователь Rudolf Sturany (1867—1935). Не знаю, какого происхождения у него фамилия, каким-то западным славянством отдаёт. По некоторому размышлению он жил в Австро-Венгрии.. Рудольф Штурань? Серебряный 12:21, 9 сентября 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-09-09T12:21:00.000Z","author":"Mithril","type":"comment","level":2,"id":"c-Mithril-2010-09-09T12:21:00.000Z-2010","replies":["c-Obersachse-2010-09-09T15:25:00.000Z-Mithril-2010-09-09T12:21:00.000Z","c-Mithril-2010-09-09T15:35:00.000Z-Mithril-2010-09-09T12:21:00.000Z"],"displayName":"\u0421\u0435\u0440\u0435\u0431\u0440\u044f\u043d\u044b\u0439"}}-->
- Очень вероятно, что фамилия у него венгерская. В таком случае — Штурань. Но возможно, что фамилию «онемечивали» и произносили Штурани. Без авторитетных источниках трудно решить, но я бы выбрал венгерский вариант как «рабочее» название. --Obersachse 15:25, 9 сентября 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-09-09T15:25:00.000Z","author":"Obersachse","type":"comment","level":3,"id":"c-Obersachse-2010-09-09T15:25:00.000Z-Mithril-2010-09-09T12:21:00.000Z","replies":[]}}-->
- Спасибо, Томас. Не хотел отвлекать, но видно это судьба мне у тебя учиться транслитерации.. Серебряный 15:35, 9 сентября 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-09-09T15:35:00.000Z","author":"Mithril","type":"comment","level":3,"id":"c-Mithril-2010-09-09T15:35:00.000Z-Mithril-2010-09-09T12:21:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u0421\u0435\u0440\u0435\u0431\u0440\u044f\u043d\u044b\u0439"}}-->
Коллеги, кто компетентен в венгерском - подскажите, как правильно транскрибировать на русский Victor Szebehely? Я транскрибировал как "Виктор Цебехели", но не уверен, что это наиболее адекватный вариант. Mvk608 07:20 13 ноября 2010 (UTC)
- Не знаю, как в венгерском, но вот тут утверждается, что Виктор был SEB-ah-hay, то есть «Се́бехей». — Prokurator11 08:17, 13 ноября 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-11-13T08:17:00.000Z","author":"Prokurator11","type":"comment","level":1,"id":"c-Prokurator11-2010-11-13T08:17:00.000Z-2010","replies":["c-Algorus-2010-11-13T10:14:00.000Z-Prokurator11-2010-11-13T08:17:00.000Z"]}}-->
- Вариант Себехей правильный. Algorus 10:14, 13 ноября 2010 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-11-13T10:14:00.000Z","author":"Algorus","type":"comment","level":3,"id":"c-Algorus-2010-11-13T10:14:00.000Z-Prokurator11-2010-11-13T08:17:00.000Z","replies":[]}}-->
- Нужно правильно передать вот эти два имени: Tamas Kozak, Akos Divianszky (основатели компании Invictus Games). В интернете они, к сожалению, не фигурируют. XFI 20:01, 28 января 2011 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2011-01-28T20:01:00.000Z","author":"XFI","type":"comment","level":2,"id":"c-XFI-2011-01-28T20:01:00.000Z-2011","replies":[]}}-->
- Тамаш Козак и Акош Дивиански. --Grand teacher 20:03, 28 января 2011 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2011-01-28T20:03:00.000Z","author":"Grand teacher","type":"comment","level":2,"id":"c-Grand_teacher-2011-01-28T20:03:00.000Z-2011","replies":["c-XFI-2011-01-28T20:22:00.000Z-Grand_teacher-2011-01-28T20:03:00.000Z"]}}-->
- И еще раз спасибо! XFI 20:22, 28 января 2011 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2011-01-28T20:22:00.000Z","author":"XFI","type":"comment","level":3,"id":"c-XFI-2011-01-28T20:22:00.000Z-Grand_teacher-2011-01-28T20:03:00.000Z","replies":[]}}-->
- Появилась вот такая статья: Фривальдсцкий фон Фривальд, Имре. Похоже, что название неправильное, просьба посмотреть. --Bff 16:50, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2011-05-04T16:50:00.000Z","author":"Bff","type":"comment","level":2,"id":"c-Bff-2011-05-04T16:50:00.000Z-2011","replies":["c-\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430_\u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438-2011-05-04T17:35:00.000Z-Bff-2011-05-04T16:50:00.000Z"]}}-->
- Очевидно, Фривальдски, Имре (поскольку славянская фамилия мадьяризованная, то без -й); а откуда у некоторых интервиках взялось «Фривальдски фон Фривальд» надо бы разобраться--аимаина хикари 17:35, 4 мая 2011 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2011-05-04T17:35:00.000Z","author":"\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430 \u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438","type":"comment","level":3,"id":"c-\u0410\u0438\u043c\u0430\u0438\u043d\u0430_\u0445\u0438\u043a\u0430\u0440\u0438-2011-05-04T17:35:00.000Z-Bff-2011-05-04T16:50:00.000Z","replies":[]}}-->
- Подскажите, как правильно назвать по-русски венгерского автогонщика Tamás Pál Kiss? Отдельно здесь все "составные части" обсуждались, но не везде ответ был однозначным. newMitЁk 19:32, 16 декабря 2012 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2012-12-16T19:32:00.000Z","author":"NewMitEk","type":"comment","level":2,"id":"c-NewMitEk-2012-12-16T19:32:00.000Z-2012","replies":["c-\u0414\u043e\u0441_\u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448-2012-12-16T19:51:00.000Z-NewMitEk-2012-12-16T19:32:00.000Z"],"displayName":"newMit\u0401k"}}-->
- Могут быть ещё варианты кроме Тамаш Паль Киш ?--Эндрю Мартин 19:51, 16 декабря 2012 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2012-12-16T19:51:00.000Z","author":"\u0414\u043e\u0441 \u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448","type":"comment","level":3,"id":"c-\u0414\u043e\u0441_\u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448-2012-12-16T19:51:00.000Z-NewMitEk-2012-12-16T19:32:00.000Z","replies":["c-NewMitEk-2012-12-16T19:55:00.000Z-\u0414\u043e\u0441_\u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448-2012-12-16T19:51:00.000Z","c-NewMitEk-2012-12-17T07:55:00.000Z-\u0414\u043e\u0441_\u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448-2012-12-16T19:51:00.000Z"],"displayName":"\u042d\u043d\u0434\u0440\u044e \u041c\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d"}}-->
- Выше были приведены варианты написания "Пал"/"Паль" и "Киш"/"Кишш", потому и уточняю. newMitЁk 19:55, 16 декабря 2012 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2012-12-16T19:55:00.000Z","author":"NewMitEk","type":"comment","level":4,"id":"c-NewMitEk-2012-12-16T19:55:00.000Z-\u0414\u043e\u0441_\u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448-2012-12-16T19:51:00.000Z","replies":[],"displayName":"newMit\u0401k"}}-->
- Точно там одна "ш" пишется, а не две? Не нашёл такого правила, и оба варианта фамилий присутствуют в википедии. newMitЁk 07:55, 17 декабря 2012 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2012-12-17T07:55:00.000Z","author":"NewMitEk","type":"comment","level":4,"id":"c-NewMitEk-2012-12-17T07:55:00.000Z-\u0414\u043e\u0441_\u0421\u0430\u043d\u0442\u0443\u0448-2012-12-16T19:51:00.000Z","replies":[],"displayName":"newMit\u0401k"}}-->
- Жу, Абигел — действительно ли венгерская фамилия Joó по-русски передаётся как «Жу»? --Slb_nsk 22:02, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-02-21T22:02:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":2,"id":"c-Slb_nsk-2013-02-21T22:02:00.000Z-2013","replies":["c-Obersachse-2013-02-22T06:26:00.000Z-Slb_nsk-2013-02-21T22:02:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- Если фамилия венгерская (а почему бы нет), то Йо(о). --Obersachse 06:26, 22 февраля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-02-22T06:26:00.000Z","author":"Obersachse","type":"comment","level":3,"id":"c-Obersachse-2013-02-22T06:26:00.000Z-Slb_nsk-2013-02-21T22:02:00.000Z","replies":["c-Algorus-2013-02-23T06:10:00.000Z-Obersachse-2013-02-22T06:26:00.000Z"]}}-->
- Согласный «l» на конце слов с венгерского передаётся мягко. Поэтому однозначно Абигель. Algorus 06:10, 23 февраля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-02-23T06:10:00.000Z","author":"Algorus","type":"comment","level":4,"id":"c-Algorus-2013-02-23T06:10:00.000Z-Obersachse-2013-02-22T06:26:00.000Z","replies":[]}}-->
- Венгерский фехтовальщик еврейского происхождения en:Jenő Fuchs — «Йенё Фуцш»? --Slb_nsk 19:39, 16 июля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-07-16T19:39:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":2,"id":"c-Slb_nsk-2013-07-16T19:39:00.000Z-2013","replies":["c-Vcohen-2013-07-16T20:08:00.000Z-Slb_nsk-2013-07-16T19:39:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- Йенё Фукс. Vcohen 20:08, 16 июля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-07-16T20:08:00.000Z","author":"Vcohen","type":"comment","level":3,"id":"c-Vcohen-2013-07-16T20:08:00.000Z-Slb_nsk-2013-07-16T19:39:00.000Z","replies":["c-Slb_nsk-2013-07-16T21:47:00.000Z-Vcohen-2013-07-16T20:08:00.000Z"]}}-->
- Спасибо. А не подскажете, что там в венгерской википедии в связи с ним говорится про немецкий Железный крест в годы Второй мировой войны? А то я венгерским только с гуглопереводчиком владею --Slb_nsk 21:47, 16 июля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-07-16T21:47:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":4,"id":"c-Slb_nsk-2013-07-16T21:47:00.000Z-Vcohen-2013-07-16T20:08:00.000Z","replies":["c-Vcohen-2013-07-17T04:50:00.000Z-Slb_nsk-2013-07-16T21:47:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- Я тоже не владею венгерским. Эта фамилия - распространенная еврейская и немецкая фамилия, и ее орфография не венгерская, а немецкая. Vcohen 04:50, 17 июля 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-07-17T04:50:00.000Z","author":"Vcohen","type":"comment","level":5,"id":"c-Vcohen-2013-07-17T04:50:00.000Z-Slb_nsk-2013-07-16T21:47:00.000Z","replies":[]}}-->
- Ещё один венгерский фехтовальщик: hu:Glykais Gyula — «Дьюла Гйкаиш»? Смущает что-то «й» после «Г»… --Slb_nsk 07:03, 9 сентября 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-09-09T07:03:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":2,"id":"c-Slb_nsk-2013-09-09T07:03:00.000Z-2013","replies":["c-Alex_Great-2013-09-09T07:42:00.000Z-Slb_nsk-2013-09-09T07:03:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- В олимпийском словаре указан как Гликаиш Дьюла. Alex Great обсуждение 07:42, 9 сентября 2013 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2013-09-09T07:42:00.000Z","author":"Alex Great","type":"comment","level":3,"id":"c-Alex_Great-2013-09-09T07:42:00.000Z-Slb_nsk-2013-09-09T07:03:00.000Z","replies":[]}}-->
- Как правильно написать по-русски имя актрисы Ilona Hajmássy? Celest (обс) 06:56, 4 сентября 2014 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2014-09-04T06:56:00.000Z","author":"Celest","type":"comment","level":2,"id":"c-Celest-2014-09-04T06:56:00.000Z-2014","replies":["c-Celest-2015-06-07T07:18:00.000Z-Celest-2014-09-04T06:56:00.000Z","c-Yms-2016-06-18T10:45:00.000Z-Celest-2014-09-04T06:56:00.000Z"]}}-->
- «Спасибо» за помощь, коллеги. --Celest 07:18, 7 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-07T07:18:00.000Z","author":"Celest","type":"comment","level":3,"id":"c-Celest-2015-06-07T07:18:00.000Z-Celest-2014-09-04T06:56:00.000Z","replies":[]}}-->
- упс, только сейчас увидел. Илона Хаймаши. --М. Ю. (yms) (обс) 10:45, 18 июня 2016 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-06-18T10:45:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2016-06-18T10:45:00.000Z-Celest-2014-09-04T06:56:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Помогите, пожалуйста, разобраться с венгерской фамилией:
- Вопрос: как правильнее? --Marimarina 10:46, 14 марта 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-03-14T10:46:00.000Z","author":"Marimarina","type":"comment","level":2,"id":"c-Marimarina-2015-03-14T10:46:00.000Z-2015","replies":["c-Slb_nsk-2015-03-14T11:30:00.000Z-Marimarina-2015-03-14T10:46:00.000Z"]}}-->
- сочетание «cz» транскрибируется как «ц»; есть ощущение, что составители ЭСБЕ почему-то прочитали фамилию по-польски, а не по-венгерски. Станция малагского метрополитена тут вообще ни при чём, просто случайное совпадение по созвучию (она названа, насколько я понял, по местному району города). --Slb_nsk 11:30, 14 марта 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-03-14T11:30:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":3,"id":"c-Slb_nsk-2015-03-14T11:30:00.000Z-Marimarina-2015-03-14T10:46:00.000Z","replies":["c-Marimarina-2015-03-14T13:37:00.000Z-Slb_nsk-2015-03-14T11:30:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- Спасибо! Ответ найден, вопрос закрыт. --Marimarina 13:37, 14 марта 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-03-14T13:37:00.000Z","author":"Marimarina","type":"comment","level":4,"id":"c-Marimarina-2015-03-14T13:37:00.000Z-Slb_nsk-2015-03-14T11:30:00.000Z","replies":[]}}-->
- Как правильно написать по-русски фамилию вот этой фехтовальщицы? А то «игрек с двумя точками сверху» в венгерском алфавите вроде отсутствует. --Slb_nsk 23:00, 6 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-06T23:00:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":2,"id":"c-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z-2015","replies":["c-Yms-2015-06-07T05:39:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z","c-Yms-2015-06-07T05:43:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z","c-Yms-2015-06-07T09:02:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- В венгерском языке некоторые «благородные» фамилии сохранили старую орфографию (это у них выпендреж такой). In the old Hungarian orthography for family names, one used «ÿ» instead of «i» when the previous consonant was «l», «n» or «t» 4). In these cases the «ÿ» should be pronounced «i». Стало быть, Дани. Заодно набрел на полезнейшую табличку: [1]. --М. Ю. (yms) 05:39, 7 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-07T05:39:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2015-06-07T05:39:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- ха, зачем было далеко ходить, когда это есть в венгерской вики. --М. Ю. (yms) 05:43, 7 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-07T05:43:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2015-06-07T05:43:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z","replies":["c-Slb_nsk-2015-06-07T06:34:00.000Z-Yms-2015-06-07T05:43:00.000Z"],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Спасибо. Стоит, наверное, добавить в табличку в статье о венгерско-русской транскрипции. --Slb_nsk 06:34, 7 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-07T06:34:00.000Z","author":"Slb nsk","type":"comment","level":4,"id":"c-Slb_nsk-2015-06-07T06:34:00.000Z-Yms-2015-06-07T05:43:00.000Z","replies":["c-Yms-2015-06-07T09:33:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-07T06:34:00.000Z"],"displayName":"Slb_nsk"}}-->
- Сделано :) --М. Ю. (yms) 09:33, 7 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-07T09:33:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":5,"id":"c-Yms-2015-06-07T09:33:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-07T06:34:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Ой! По этой табличке, nÿ = nyi, тогда Danÿ — это Даньи. Впрочем, я бы не настаивал, ее уже кое-где пишут как Дани (все равно nyi — это мягкая н плюс и). --М. Ю. (yms) 09:02, 7 июня 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-06-07T09:02:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2015-06-07T09:02:00.000Z-Slb_nsk-2015-06-06T23:00:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Скажите пожалуйста, как перевести с английского на русский имя László Lendvai -- Snezny Bars 18:25, 31 июля 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-07-31T18:25:00.000Z","author":"Snezny Bars","type":"comment","level":2,"id":"c-Snezny_Bars-2015-07-31T18:25:00.000Z-2015","replies":["c-Yms-2015-07-31T20:18:00.000Z-Snezny_Bars-2015-07-31T18:25:00.000Z"]}}-->
- может, все-таки с венгерского? А то имя-то венгерское, и эта страничка посвящена передаче с венгерского. Ласло Лендваи. --М. Ю. (yms) 20:18, 31 июля 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-07-31T20:18:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2015-07-31T20:18:00.000Z-Snezny_Bars-2015-07-31T18:25:00.000Z","replies":["c-Snezny_Bars-2015-07-31T20:29:00.000Z-Yms-2015-07-31T20:18:00.000Z"],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Да, спасибо -- Snezny Bars 20:29, 31 июля 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-07-31T20:29:00.000Z","author":"Snezny Bars","type":"comment","level":4,"id":"c-Snezny_Bars-2015-07-31T20:29:00.000Z-Yms-2015-07-31T20:18:00.000Z","replies":[]}}-->
- Jenő — Енё или Йенё? -- Snezny Bars 16:52, 10 сентября 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-09-10T16:52:00.000Z","author":"Snezny Bars","type":"comment","level":2,"id":"c-Snezny_Bars-2015-09-10T16:52:00.000Z-2015","replies":["c-Yms-2015-09-10T18:27:00.000Z-Snezny_Bars-2015-09-10T16:52:00.000Z"]}}-->
- Енё. Даже у Гиляревского и Старостина, где написано «Je передавать как Йе», в списке имён стоит Енё. --М. Ю. (yms) 18:27, 10 сентября 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-09-10T18:27:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2015-09-10T18:27:00.000Z-Snezny_Bars-2015-09-10T16:52:00.000Z","replies":["c-Snezny_Bars-2015-09-10T19:21:00.000Z-Yms-2015-09-10T18:27:00.000Z"],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Спасибо. -- Snezny Bars 19:21, 10 сентября 2015 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2015-09-10T19:21:00.000Z","author":"Snezny Bars","type":"comment","level":5,"id":"c-Snezny_Bars-2015-09-10T19:21:00.000Z-Yms-2015-09-10T18:27:00.000Z","replies":[]}}-->
- Как будет с венгерского: Dezső Szentgyörgyi - см. этого лётчика. Gennady (обс) 09:50, 18 июня 2016 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-06-18T09:50:00.000Z","author":"GennadyL","type":"comment","level":2,"id":"c-GennadyL-2016-06-18T09:50:00.000Z-2016","replies":["c-Yms-2016-06-18T10:40:00.000Z-GennadyL-2016-06-18T09:50:00.000Z"],"displayName":"Gennady"}}-->
- Дежё Сентдьёрдьи. --М. Ю. (yms) (обс) 10:40, 18 июня 2016 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-06-18T10:40:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2016-06-18T10:40:00.000Z-GennadyL-2016-06-18T09:50:00.000Z","replies":["c-GennadyL-2016-06-18T13:01:00.000Z-Yms-2016-06-18T10:40:00.000Z"],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Спасибо. Gennady (обс) 13:01, 18 июня 2016 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-06-18T13:01:00.000Z","author":"GennadyL","type":"comment","level":4,"id":"c-GennadyL-2016-06-18T13:01:00.000Z-Yms-2016-06-18T10:40:00.000Z","replies":[],"displayName":"Gennady"}}-->
- Венгерский шахматист Korpa Bence? -- Volcanus (обс.) 12:52, 4 октября 2017 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2017-10-04T12:52:00.000Z","author":"Volcanus","type":"comment","level":2,"id":"c-Volcanus-2017-10-04T12:52:00.000Z-2017","replies":["c-\u0428\u0443\u0440\u0431\u0443\u0440-2017-10-17T07:48:00.000Z-Volcanus-2017-10-04T12:52:00.000Z"]}}-->
- Бенце Корпа; Корпа - фамилия, Бенце - имя. Шурбур (обс.) 07:48, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2017-10-17T07:48:00.000Z","author":"\u0428\u0443\u0440\u0431\u0443\u0440","type":"comment","level":3,"id":"c-\u0428\u0443\u0440\u0431\u0443\u0440-2017-10-17T07:48:00.000Z-Volcanus-2017-10-04T12:52:00.000Z","replies":["c-Volcanus-2017-10-17T08:38:00.000Z-\u0428\u0443\u0440\u0431\u0443\u0440-2017-10-17T07:48:00.000Z"]}}-->
- Спасибо! -- Volcanus (обс.) 08:38, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2017-10-17T08:38:00.000Z","author":"Volcanus","type":"comment","level":4,"id":"c-Volcanus-2017-10-17T08:38:00.000Z-\u0428\u0443\u0440\u0431\u0443\u0440-2017-10-17T07:48:00.000Z","replies":[]}}-->
- Венгерский академик Tulassay Zsolt. Венгерской статьи нету, есть на эсперанто и профиль в Венгерской АН. Насколько я понял по статье о практической транскрипции — "Тулашаи, Жолт" либо "Тулашшаи, Жолт" без ясности по одинарному или удвоенному Ш в фамилии. На всякий случай - его самого в русских источниках не видел, а у однофамильца Тивадара Тулаш(ш)аи (экс-ректора Университета им. Земмельвайса) ищется 3 русских источника с одним вариантом на 6 с другим - все вокруг скандала с диссертацией Пала Шмитта. Tatewaki (обс.) 20:01, 15 марта 2018 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2018-03-15T20:01:00.000Z","author":"Tatewaki","type":"comment","level":2,"id":"c-Tatewaki-2018-03-15T20:01:00.000Z-2018","replies":[]}}-->
- Еще несколько с тем же вопросом относительно ш или шш в фамилии:
- Чётких правил, судя по всему, нет. Удвоенная Ш передаётся на стыке слогов посреди слова. Ср. Кашшак. Так что лучше передача Тулашшаи. При этом Jánossy передаётся с одной Ш, как в случае астрофизика (и пасынка Дьердя Лукача) Лайоша Яноши. В конце фамилии Киш(ш) Ш передают как одинарной (Бела Киш, Балаж Киш), так и сдвоенной (Кишш). --Камарад Че (обс.) 02:34, 18 марта 2018 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2018-03-18T02:34:00.000Z","author":"\u041a\u0430\u043c\u0430\u0440\u0430\u0434 \u0427\u0435","type":"comment","level":2,"id":"c-\u041a\u0430\u043c\u0430\u0440\u0430\u0434_\u0427\u0435-2018-03-18T02:34:00.000Z-2018","replies":[]}}-->
- См. раздел Венгерско-русская практическая транскрипция#Старая орфография в венгерских фамилиях. Фамилия записана старой, традиционной орфографией, а правила транскрипции предназначены для современной. Поэтому, насколько я понимаю, в таких случаях мысленно делается запись фамилии новой орфографией, и уж потом она должна передаваться по правилам транскрипции на русский язык (Яноши, Киш). Именно поэтому удвоенное ss может превратиться в одинарное ш. Фамилия Tulassay, видимо, тоже относится к таким. Так что я за вариант «Тулашаи». --М. Ю. (yms) (обс.) 11:10, 18 марта 2018 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2018-03-18T11:10:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":2,"id":"c-Yms-2018-03-18T11:10:00.000Z-2018","replies":[],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
Gergely Aczél
Gergely Aczél — венгерский шахматист.
- Гергей Ацел или Ацель? -- Volcanus (обс.) 12:41, 4 мая 2018 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2018-05-04T12:41:00.000Z","author":"Volcanus","type":"comment","level":1,"id":"c-Volcanus-2018-05-04T12:41:00.000Z-Gergely_Acz\u00e9l","replies":["c-Yms-2018-05-04T18:14:00.000Z-Volcanus-2018-05-04T12:41:00.000Z"]}}-->
- Ацель. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:14, 4 мая 2018 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2018-05-04T18:14:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":3,"id":"c-Yms-2018-05-04T18:14:00.000Z-Volcanus-2018-05-04T12:41:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Leiningen-Westerburg Károly[венг.] -- SAV 21:06, 6 октября 2018 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2018-10-06T21:06:00.000Z","author":"Schekinov Alexey Victorovich","type":"comment","level":2,"id":"c-Schekinov_Alexey_Victorovich-2018-10-06T21:06:00.000Z-\u0411\u0438\u0442\u0432\u0430_\u043f\u0440\u0438_\u041f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0435","replies":[],"displayName":"SAV"}}-->
Как перевести имена близняшек?— Джоуи Камеларош (обс.) 16:22, 15 августа 2021 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-08-15T16:22:00.000Z","author":"Joey Camelaroche","type":"comment","level":1,"id":"c-Joey_Camelaroche-2021-08-15T16:22:00.000Z-2021","replies":["c-Yms-2021-08-15T16:58:00.000Z-Joey_Camelaroche-2021-08-15T16:22:00.000Z"],"displayName":"\u0414\u0436\u043e\u0443\u0438 \u041a\u0430\u043c\u0435\u043b\u0430\u0440\u043e\u0448"}}-->
- Рожика Дойч и Янка Дойч. — М. Ю. (yms) (обс.) 16:58, 15 августа 2021 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-08-15T16:58:00.000Z","author":"Yms","type":"comment","level":2,"id":"c-Yms-2021-08-15T16:58:00.000Z-Joey_Camelaroche-2021-08-15T16:22:00.000Z","replies":["c-Joey_Camelaroche-2021-08-15T17:07:00.000Z-Yms-2021-08-15T16:58:00.000Z"],"displayName":"\u041c.\u00a0\u042e.\u00a0(yms)"}}-->
- Благодарю! Джоуи Камеларош (обс.) 17:07, 15 августа 2021 (UTC)[ответить]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-08-15T17:07:00.000Z","author":"Joey Camelaroche","type":"comment","level":3,"id":"c-Joey_Camelaroche-2021-08-15T17:07:00.000Z-Yms-2021-08-15T16:58:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u0414\u0436\u043e\u0443\u0438 \u041a\u0430\u043c\u0435\u043b\u0430\u0440\u043e\u0448"}}-->
|
|