Вариантные иероглифы существуют во всех регионах, где пользуются китайским письмом: в КНР, Тайване, Гонконге, Японии и Корее. Некоторые правительства стандартизируют определённые формы, объявляя другие формы нежелательными. Притом разные страны выбирают разные формы «стандартными».
Документы, регламентирующие «стандартные» формы иероглифов:
«список часто используемых иероглифов современного китайского языка» в КНР;
«список форм частоупотребимых знаков» в Гонконге;
«стандартные формы национальных иероглифов» на Тайване;
Иероглифы, подвергшиеся минимальному изменению, называются консервативными знакамикит.正字, пиньиньzhèngzì, палл.чжэнцзы или формами словаря Кансикит.трад.康熙字典體, упр.康熙字典体, пиньиньKāngxī Zìdiǎn tǐ, палл.Канси Цзыдянь ти, так как формы словаря Канси обычно наиболее консервативны. Остальные знаки называются простонароднымикит.俗字, пиньиньsúzì, палл.суцзы; дзокудзи (яп.俗字).
Компьютерное использование
Юникод содержит вариантные иероглифы в сложной системе из-за унификации иероглифов в Юникоде[англ.]. В процессе унификации некоторые похожие варианты, распространённые в китае-, корее- и японоязычных регионах и лишь незначительно отличающиеся, получили один код и могут быть различены лишь при использовании разных гарнитур. Другие же варианты получили разные коды. Таким образом, чтобы увидеть на веб-странице точно такие же иероглифы, что видел её создатель, нужно установить те же самые шрифтовые гарнитуры, браузеры и теги IETF должны быть настроены идентично. Такое сочетание встречается крайне редко.
Таблицы демонстрируют отличия в отображении одних и тех же иероглифов
Отличия в иероглифах с одинаковым кодом и разными языковыми тегами
Тег КНР
Таг Тайваня
Тег Гонконга
Тег Японии
刃
刃
刃
刃
令
令
令
令
難
難
難
難
骨
骨
骨
骨
詩
詩
詩
詩
海
海
海
海
雪
雪
雪
雪
起
起
起
起
及
及
及
及
英
英
英
英
次
次
次
次
誤
誤
誤
誤
能
能
能
能
函
函
函
函
純
純
純
純
船
船
船
船
述
述
述
述
窗
窗
窗
窗
Варианты графем
Некоторые вариантные иероглифы не являются аллографами. Пример — 搜 и 蒐, а также 㠯 и 以. В японском языке такие заменяемые иероглифы с одинаковым чтением и значением — 苑 и 園.