Romanul a fost scris în limba română, cu titlul Ora 25, și tradus în limba franceză de Monique Saint-Côme. Cartea a avut un tiraj de 10 milioane de exemplare vândute, cu traduceri în peste 40 de limbi.[1]
În România a putut fi publicat după decesul autorului, mai precis, abia după căderea comunismului.
Prezentare
Atenție: urmează detalii despre narațiune și/sau deznodământ.
Romanul prezintă viața lui Iohann Moritz, un țăran dintr-un sat românesc, care devine victimă involuntară a celui de-Al Doilea Război Mondial, atunci când indivizii nu mai sunt considerați ca atare, ci sunt tratați ca membri ai rasei din care fac parte. Iohann Moritz este aruncat succesiv ca un pai de evrei, români, maghiari, germani și americani, fiecare văzând un membru al unei clase de care în cele din urmă nu aparține, fiind în imposibilitatea de a-și exercita libertatea sa de om în fața unei societăți dezumanizate.
Ediții
Ediții în limba franceză
Constantin Virgil Gheorghiu, La Vingt-cinquième heure, Plon, Paris, 1949.
Constantin Virgil Gheorghiu „Ora 25”, Editura SOPHIA, București, 2022, 448 de pagini; ediție îngrijită de Gheorghiță Ciocioi, prefață: Thierry Gillyboeuf, ISBN 978-973-136-845-0;