Isaac Leib Peretz

Ițhok-Leibuș Pereț
יצחק-לייבוש פרץ

Portretul scriitorului pe o carte poștală
Date personale
Născut[1] Modificați la Wikidata
Zamosț, Polonia Congresului[2] Modificați la Wikidata
Decedat (62 de ani)[3][4][5][6] Modificați la Wikidata
Varșovia, Imperiul Rus Modificați la Wikidata
Înmormântatcimitirul evreiesc de pe strada Okopowa din Varșovia[*] Modificați la Wikidata
Cetățenie Imperiul Rus
 Polonia[7] Modificați la Wikidata
Ocupațiejurist-poet[*]
autor de non-ficțiune[*]
dramaturg
avocat
poet
povestitor[*] Modificați la Wikidata
Limbi vorbitelimba ebraică
limba idiș[8] Modificați la Wikidata
Activitate
StudiiUniversitatea din Varșovia
Limbilimba idiș  Modificați la Wikidata
Specie literarăpovestire, poezie[1], eseu[1], piesă de teatru[1]  Modificați la Wikidata

Isaac-Leib Peretz sau Pereț (în poloneză Izaak-Lejb Perec sau Icchok-Lejbusz Perec), (în idiș יצחק־לייבוש פרץ), dar cunoscut mai ales ca I.L. Peretz, (n. , Zamosț, Polonia Congresului – d. , Varșovia, Imperiul Rus) a fost un scriitor evreu polonez de limbă idiș, unul din clasicii literaturii în limba idiș, alături de Mendele Moher Sfarim și Șalom Alehem. [9] Peretz a descris la un mod neo-romantic (Israel Bartal) viața comunităților evreiești est-europene,s-a solidarizat cu suferințele săracilor și a scris dintr-o lumină pozitivă despre mișcarea hasidică într-o perioadă în care aceasta era atacată, pe de o parte, de intelectualii maskilim și, pe de altă parte, de către rabinii lituaneni sau mitnagdim Majoritatea creațiilor sale literare au fost nuvele scurte, dar a scris și poezii, nuvele mai lungi (Di Goldene Keit - Lanțul de aur),piese de teatru, traduceri - mai ales ale propriilor sale povestiri din idiș în ebraică și polonă. De asemenea s-a ocupat cu învățământul și cu încurajarea tinerelor talente literare în limba idiș.

Biografie

Copilăria și tinerețea

Itzhok Arie Leib Peretz sau Isaac Leon Peretz s-a născut la 18 mai 1852 (după-calendarul evreiesc 29 iyar 5652 [10]) în familia unui evrei „mitnagdim ”din orașul Zamosć din gubernia Lublin din Polonia Congresului, în Imperiul Rus. El era cel mai mare dintre cei trei copii ai familiei care au ajuns la vârstă adultă. ceilalți fiind Yona Yoshua Peretz si Hesya, căsătorită ulterior Goldstein[11] Tatăl -Idel (Yudka) Peretz (1825-1889), originar din Lubartow (având o bunică din Frankfurt am Main) și mama sa- Rivka (Rívale), născută Levin (1828-1914), dintr-o veche familie din Zamosć, erau comercianți. Idel Peretz a făcut mai întâi negoț cu lemne, apoi a fost părtaș la o distilerie, iar soția sa avea propria ei prăvălie[12] Crescut in tradiția iudaică ortodoxă [13][14] studii de heder (la trei ani a început să învețe Pentateuhul, și la cinci ani Talmudul)[15] și ieșiva) [16]- de la 15 ani Peretz a fost captivat de ideile înnoitoare ale mișcării iluministe evreiești Haskala. În orașul natal exista o atitudine mai deschisă față de această mișcare și în a doua jumătate a secolului al XIX-lea a luat naștere o asociație de scriitori și intelectuali evrei care promova acest spirit.[17] Locuitorii evrei ai orașului erau destul de toleranți și față de curentul hasidic care cunoștea o ascensiune în regiune.

Peretz a învățat ca autodidact limbi străine - polona, rusa, germana și franceza și din lecturi în aceste limbi, inclusiv cărțile lui Victor Hugo și Alexandre Dumas tatăl, ca și cele în idiș și ebraică, inclusiv cărți de fizică și știintele naturii, și-a creat o solidă cultură laică, informându-se despre cultura altor popoare și despre știința vremii. A cedat voinței mamei sale de a rămâne la Zamosć și a renunțat la planul de merge la o scoala laica sau de a continua studii la o școală rabinică guvernamentală la Jitomir sau la Wilno.[18] La 18 ani părinții l-au însurat cu Sara, fiica scriitorului Gabriel Yehuda Lichtenfeld, și perechea a avut cu timpul doi copii. La început, tinerii căsătoriți au depins de ajutorul material al părinților, dar, în cele din urmă, negăsind de lucru prin apropiere, Peretz a plecat la Varșovia, unde a lucrat ca profesor. Primele publicări literare le-a realizat în limba polonă, din 1875 și în ebraică, iar din 1888 în idiș. Primele poezii în ebraică le-a publicat în revista „Hashahar” (Aurora) a lui Peretz Smolenskin. În colaborare cu socrul său, Lichtenfeld, Peretz a debutat cu poezii în spiritul Haskalei. După ce a divorțat de Sara, a plecat din Varșovia și s-a întors la Zamosć, iar în 1878 s-a căsătorit cu Helena Ringelheim. În acea perioadă a scris puțin, mai ales scrisori către noua soție.

Cariera literară și publică

După un deceniu și-a făcut reapariția pe scena literară și s-a implicat și în activități sociale. În 1886 a publicat în ebraică un ciclu de poezii precum și nuvele în revistele Hatzefira și Hayom (Astăzi). Nuvelele abordau, între altele, aspecte sociale ale vieții evreiești. Abia după aceea a început să publice în limba idiș în editura „Idișe Folksbibliotek”,înființată și condusă de Șalom Alehem. Scrierile din această categorie se inspirau din comorile culturii evreiești , purtând mesaje sociale și radicale. Numele său a devenit repede cunoscut pe strada evreiască. Paralel cu activitatea literară, Peretz a făcut studii la Facultatea de drept din Varșovia și a terminat în 1876 cu licența de avocat. Vreme de 11 ani a condus la Zamosć un birou avocațial până ce autoritățile țariste i-au luat dreptul de liberă practică, în urma unor denunțuri din partea unor reprezentanți ai cercurilor evreiești bigote că ar folosi în mod excesiv limba polonă, în detrimentul celei ruse. Autoritățile nu au văzut cu ochi buni nici simpatiile sale socialiste ,nici faptul că a apărat rebeli poloni, dintre participanții la Insurecția polonă din ianuarie 1863.

Varșovia

În 1891 s-a stabilit definitiv la Varșovia pentru a se afla într-un centru literar de anvergură. A fost angajat în comitetul comunității evreiești din oraș, ca funcționar la secția cimitire, post din care s-a întreținut și pe care l-a ocupat până la moarte. Si-a făcut renumele de scriitor talentat, povestirile sale în limba idiș, limba vorbită curent de o mare parte dintre evrei, reflectând viața cotidiană a oamenilor din popor. Unele dintre ele au fost scrise la origine în ebraică și apoi traduse în idiș, altele dintre ele au fost traduse ulterior de autorul lor din idiș în ebraică. Acestea, ca și poeziile sale în ebraică au apărut în anii 1890 în revistele „Gan Poreah”, „Hatzfira”, almanahul „Luah Ahiassaf”, revista „Hazman” și altele. În afară de aceasta, Peretz a publicat numeroase foiletoane în presă, articole de critică literară și a conferențiat în limba ebraică, Totuși, de la începutul anilor 1890, el a scris principalele sale opere literare în limba sa maternă, idiș. El a remarcat că cine vrea să ajungă la inima și la creierul poporului de rând și de bună credință, cel pe care păturile superioare îl numesc cu dispreț „norodul” trebuie neapărat să scrie în „jargon””. (acesta fiind termenul depreciativ folosit în cercurile intelectuale și asimilate pentru limba idiș) [17] În memoriile sale, scriitorul ebraic Itzhak Dov Berkowicz amintește Varșovia ca un „oraș fermecat al tuturor scriitorilor”, iar casa lui Peretz ca „Sfânta Sfintelor a literaturii”.[19].El povestește că Peretz și Klausner obișnuiau să invite, cu schimbul, la ei acasă, un grup de scriitori, care le erau cei mai apropiați.Între aceștia se numărau:Yaakov Dinesohn, Haim Nahman Bialik, Yosef Ghedalya Klausner, Hirș David Nomberg, Baal Mahshavot, Yaakov Fichman, Yaakov Steinberg, Zalman Shneur și Berkowicz însuși. În afară de discuții literare actuale, obișnuiau să citească din creațiile noi ale unora dintre ei. Uneori când se exprimau critici, spiritele se înfierbântau. Odată Peretz a întrebat în ce stătea măreția de scriitor a lui Șalom Alehem. Scriitori mari, spunea el, trebuie să scrie despre eroi mari, ori Șalom Alehem scria despre „oameni mici” ca de pildă Menahem Mendel. Bialik, însă, și-a exprimat entuziasmul pentru dulceața scrisului lui Șalom Alehem, pe care l-a numit „comoară ascunsă”.[19].Mai târziu, Peretz și Salom Alehem s-au împăcat și și-au omagiat reciproc operele.[20] Peretz a participat adesea la adunări ale muncitorilor și între 1894-1897 a editat 17 broșuri, majoritatea scrise de el însuși, care au premers literaturii socialiste în limba idiș în Polonia și Rusia. Ele erau novatoare ca formă și conținut și în ele a publicat Peretz și primele sale povestiri despre oameni simpli și naivi din popor, în spiritul culegerii sale „Mipi Haam” (Din gura poporului). În același timp a început să scrie povestiri hasidice, care semănau în spirit, cu eroii din „Mipi Haam”. Nu întotdeauna și-a luat ideile din realitatea hasidică, undeori fiind călăuzit de tendința sa romantică de a descrie pe evreul model, cel „de sâmbătă și sărbătoare” (iomtov) [17]

În ultimii ani ai vieții Peretz a început să scrie mai mult în ebraică, și s-a străduit să-și traducă multe din creațiile sale în această limbă. În ultimul său an de viață 1915 era bolnav și deprimat. Era îngrijorat de starea evreilor aflați în mijlocul marii conflagrații a Primului Război Mondial al cărui teatru de luptă pe frontul de est era și Polonia. Circa 50,000 refugiați evrei au primit adăpost în instituții publice și în numeroase alte locuri în oraș. Peretz și-a cheltuit în acea vreme jumătate din timp pentru a strânge bani și a scrie apeluri în favoarea refugiaților.

Scriitori de limba idiș, dintre organizatorii conferintei de la Cernăuți din 1908: de la stânga la dreapta - Avraham Reizen, Isaac Leib Peretz, Șalom Aș, Haim Jitlovski, Hirș David Nomberg

În anii 1890 Peretz a înființat editurile „Di idișe bibliotek” (Biblioteca evreiască), „Literatur un Leben” (Literatură și viață) care au jucat un mare rol în dezvoltarea gândirii sociale evreiești. Peretz s-a dovedit a fi un inovator îndrăzneț în diferite genuri literare. Talentul său s-a manifestat cel mai evident în nuvele în care a criticat închistarea medievală din unele medii evreiești, daunele ascetismului religios (Cabaliști, În furgonul poștal etc)

La începutul anilor 1900 au predominat în proza sa elemente romantice: Povestiri hasidice (1900), Tradiții populare (1904-1909) El a opus comportamentului socotit al burghezilor bogăția spirituală a unor personaje, în lumina unor fantezii populare. Peretz s-a folosit în acest scop de stilizări ale folclorului evreiesc și ale unor parabole ale fondatorilor hasidismului, precum Rabbi Israel ben Eliezer Baal Shem Tov, Rabbi Nahman din Braslav, povestiri locale. Peretz a mai scris drame romantice-simbolice precum Ce zace în scripcă, Noapte în vechiul târg (1907), În lanțul pocăinței (1909) Creația sa a exercitat o deosebită influență asupra noii literaturi evreiești.

Peretz a murit la Varșovia la 3 aprilie 1915 și a fost înmormântat la cimitirul evreiesc din Varșovia

In memoriam

  • O editură de cărți în limba idiș din Israel îi poartă numele
  • Străzi la Tel Aviv, Varșovia și Wroclaw îi poartă numele

Cărți

  • Meine zikhroines (Amintirile mele) New Yörk, 1913, 1948,

Note

  1. ^ a b c d Autoritatea BnF 
  2. ^ EIeBE / Pereț, Isaak Leibuș (Leon)[*][[EIeBE / Pereț, Isaak Leibuș (Leon) (articol enciclopedic)|​]]  Verificați valoarea |titlelink= (ajutor)
  3. ^ Isaac Leib Peretz, Babelio 
  4. ^ י. ל. פרץ, Internet Speculative Fiction Database 
  5. ^ Library of Congress Authorities, accesat în  
  6. ^ Yiṣḥaq Leyybuš Pereẕ, Autoritatea BnF 
  7. ^ LIBRIS, , accesat în  
  8. ^ Autoritatea BnF, accesat în  
  9. ^ Payson Stevens, Charles Levine, Sol Steinmetz Contribution of I.L .Peretz to literature from Meshuggenary: Celebrating the World of Yiddish ,Simon & Schuster 2002
  10. ^ Y.A.Klausner p.57
  11. ^ Y.A.Klausner p.51
  12. ^ Y.A.Klausner p.51
  13. ^ tabăra opusă hasidismului
  14. ^ Y.A.Klausner p.27
  15. ^ Y.A.Klausner p.58-59
  16. ^ Y.A.Klausner p.65
  17. ^ a b c G.Kressler 1967
  18. ^ Y.A.Klausner p.51
  19. ^ a b I.D.Berkowicz 1937-1938
  20. ^ I.D.Berkowicz 1943

Legături externe

Lecturi suplimentare

  • Sh.An-ski - Hurban hayehudim bePolin, Galitzia veBukovina (Catastrofa evreilor din Polonia, Galiția și Bucovina, traducere în ebraică de S.L.Zitron), Sztybel, Berlin 1929, p.18-20
  • Itzhak Dov Berkowicz Harishonim kivney adam - (Cei dintâi ca oameni) - povestiri si amintiri despre Salom Alehem și generația lui,- 5 volume Dvir, 1937-1943 Tel Aviv (1937-1938,Tel Aviv pp 53-61 - 1942-1943, pp 850-857)
  • Getzel Kressel - Leksikon Hasifrut haivrit badorot haaharonim (Lexiconul literaturii ebraice în ultimele generații), Sifriat Hapoalim, 1967, Tel Aviv
  • Meier Rispler - Cuvânt înainte la cartea I.L.Peretz Schițe și nuvele, Editura Univers, București 1974 (în românește de I.Schneider)

Read other articles:

Bolloré Transport & Logistics Logo de Bolloré Transport & Logistics Création 2008 (Bolloré Africa Logistics)2016 (Bolloré Transport & Logistics) Forme juridique Société par actions simplifiée Siège social Puteaux, 31-32 Quai de Dion Bouton, 92811 Puteaux et La Gicquelais, 44360 Saint-Étienne-de-Montluc France Direction Cyrille Bolloré[1] Actionnaires Bolloré SE Activité Transport, logistique, construction d'infrastructures Société mère Groupe Bolloré Filiales...

 

 

Cristina Fallarás Cristina Fallarás (Zaragoza, 1968) is een Spaanse auteur en journalist. Ze behaalde nationale bekendheid nadat ze in haar boek 'A la puta calle' heeft geopenbaard uit haar huis te zijn gezet in 2012.[1] Ze studeerde Informatiewetenschappen aan de Universitat Autònoma de Barcelona en heeft gewerkt als journalist voor Cadena Ser, El Mundo, El Periòdico de Catalunya, RNE en als adjunct-hoofdredacteur bij ADN. In 2012 heeft haar boek Las niñas perdidas op het Spaans...

 

 

Sebaran bahasa di Sumatra bagian Utara Sebaran bahasa batak di Sumatra Ragam bahasa Lampung di Sumatra bagian selatan, hijau: Lampung Api, merah: Lampung Nyo, biru: Komering Daftar bahasa di Sumatra adalah daftar bahasa pribumi yang tersebar di pulau Sumatra (Indonesia) beserta kode bahasa masing-masing menurut pengkodean bahasa ISO 639-3 dan kode bahasa BPS. Nama bahasa Kode bahasa ISO 639-3 Kode bahasa BPS Bahasa Abung abl Bahasa Aceh ace ach Bahasa Alas-Kluet btz als Bahasa Bangka mfb Baha...

Town in Western AustraliaMeckeringWestern AustraliaMeckering HallMeckeringCoordinates31°38′S 117°00′E / 31.633°S 117.000°E / -31.633; 117.000Population232 (SAL 2021)[1]Established1895Postcode(s)6405Elevation203 m (666 ft)Area216 km2 (83 sq mi)Location 130 km (81 mi) east of Perth 32 km (20 mi) east of Northam 22 km (14 mi) west of Cunderdin LGA(s)Shire of CunderdinState electorate(s)Central Wheatbel...

 

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يونيو 2019) جنيفر فونستاد جنيفر فونستاد معلومات شخصية مواطنة الولايات المتحدة  الحياة العملية المدرسة الأم جامعة جورجتاون, كلية هارفارد للأعمال المهنة المؤسس المشا...

 

 

NScripter Información generalTipo de programa Motor de videojuegosAutor Naoki TakahashiLicencia FreewareIdiomas Japonés.Información técnicaProgramado en C++Enlaces Sitio web oficial [editar datos en Wikidata] ONScripter Información generalTipo de programa Motor de videojuegosAutor OgapeeLicencia GNUIdiomas InglésInformación técnicaProgramado en C++Enlaces Sitio web oficial [editar datos en Wikidata] ONScripter-EN Información generalTipo de programa Motor de videoj...

The SpoilersPoster untuk The SpoilersSutradaraColin CampbellAlfred E. Green (ast. sut.)Produser William Nicholas Selig Ditulis oleh Lanier Bartlett BerdasarkanThe Spoilersnovel tahun 1906oleh Rex BeachPemeranWilliam FarnumKathlyn WilliamsTom SantschiSinematograferHarry GerstadAlvin WyckoffPerusahaanproduksiSelig Polyscope CompanyDistributorGeneral Film CompanyTanggal rilis 25 Maret 1914 (1914-03-25) Durasi9 rol (1914)110 menit (perilisan tahun 1916)Negara Amerika Serikat BahasaFilm bisu ...

 

 

Pertempuran LiègeBagian dari Front Barat dalam Perang Dunia IPasukan Belgia mempertahankan pinggiran kota Herstal, timur laut kota LiègeTanggal5–16 Agustus 1914LokasiLiège, BelgiaHasil Kemenangan JermanPerubahanwilayah Jerman merebut kota LiègePihak terlibat  Kekaisaran Jerman  BelgiaTokoh dan pemimpin Otto von Emmich Erich Ludendorff Gérard Leman (POW)Kekuatan 28.900–31.200 tentara 140 senjata[1] 32.000 tentara 280 senjata.[2][3]Korban 3.300 ko...

 

 

Office building in Canary Wharf, London, England 5 Canada SquareGeneral informationStatusCompletedTypeCommercial officesArchitectural stylePostmodernLocationCanary WharfLondon, E14United KingdomCoordinates51°30′20″N 0°01′07″W / 51.505556°N 0.018611°W / 51.505556; -0.018611Construction started1999Completed2003HeightRoof87.70 m (287.7 ft)Technical detailsFloor count16Floor area46,450 m2 (500,000 sq ft)Design and constructionArchitect(...

American signalling device This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: M18 smoke grenade – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2021) (Learn how and when to remove this template message) M18 Colored Smoke Grenade with violet or purple smoke filling. Diagram and cross section of the M18 Co...

 

 

South Korean government agency Ministry of Trade, Industry and Energy산업통상자원부産業通商資源部Saneop Tongsang Jawon-buMOTIE headquarters in Sejong CityAgency overviewFormedJuly 17, 1948 (1948-07-17) (as Ministry of Commerce)March 23, 2013 (2013-03-23)Preceding agenciesMinistry of Commerce (1948-1993)Ministry of Energy (1978-1993)Ministry of Commerce and Energy (1993-1994)Ministry of Trade and Energy (1994-1998)Ministry of Industry and Energy (199...

 

 

Former Royal Naval Air Station in Pembrokeshire, Wales RNAS Lawrenny Ferry Lawrenny, Pembrokeshire in WalesLawrenny Quay, the Fleet Air Arm flew seaplanes from this point during WW2RNAS Lawrenny FerryShown within PembrokeshireShow map of PembrokeshireRNAS Lawrenny FerryRNAS Lawrenny Ferry (the United Kingdom)Show map of the United KingdomCoordinates51°43′5″N 004°52′40″W / 51.71806°N 4.87778°W / 51.71806; -4.87778TypeSeaplane and Flying boat stationSite...

For other uses, see Wonderland (disambiguation). 2019 Japanese filmThe WonderlandTheatrical release posterJapanese nameKanjiバースデー・ワンダーランドTranscriptionsRevised HepburnBāsudē Wandārando Directed byKeiichi HaraWritten byMiho MaruoProduced byNobuo KawakamiStarringMayu MatsuokaAnne WatanabeKumiko AsoMusic byHarumi FūkiProductioncompaniesWarner Bros. JapanAniplexFuji Animation StudioFuji Television Network, Inc.DentsuSignal.MDDistributed byWarner Bros. PicturesRelease ...

 

 

Mitologi Bantu merupakan sistem mitos dan legenda pada Suku Bantu di Afrika. Meskipun Suku Bantu terdiri dari ratusan kelompok etnis yang berbeda-beda, ada banyak kesamaan dalam kebudayaan dan mitologi Bantu, seperti halnya bahasa Bantu.[1] IstilahMitologi Bantu biasanya mengacu pada tema yang sama dan berulang yang ada pada semua atau sebagian besar kebudayaan Bantu.[2] Dewa Suku Bantu secara tradisi mempercayai adanya Dewa tertinggi. Sifat Dewa sering kali dijelaskan secara ...

 

 

Italian football regulations Art.52, Norme organizzative interne della FIGC (Article 52 of the Italian Football Federation regulations for internal organisation) governs the status of phoenix clubs of football in Italy. The article was revised in 2004,[1] 2008,[2] 2010,[3] and 2014. Many Commas, or paragraphs, are present throughout the document. Comma 1 describes the article's main points, while Comma 2 forbids to sell a club sport's rights. Comma 3 and 4 According to...

Untuk kegunaan lain, lihat Front Penyelamatan Nasional. Front Penyelamatan Nasional bahasa Rumania: Frontul Salvării NaționaleSingkatanFSNPemimpin bersamaIon Iliescu,Petre Roman,Dumitru MaziluDibentuk22 Desember 1989 (1989-12-22)Dibubarkan1993 (1993)Diteruskan olehPartai DemokratKantor pusatBukaresIdeologiSosial demokratTenda besarPosisi politikSayap kiri ke kiri tengahAfiliasi internasionalTidak adaWarna      Biru, kuning, merah(Triwarna Rumania)Bende...

 

 

Questa voce sull'argomento centri abitati di Castiglia e León è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. GemuñocomuneGemuño – VedutaChiesa parrocchiale della Maddalena, Gemuño LocalizzazioneStato Spagna Comunità autonoma Castiglia e León Provincia Ávila TerritorioCoordinate40°35′N 4°47′W / 40.583333°N 4.783333°W40.583333; -4.783333 (Gemuño)Coordinate: 40°35′N 4°47′W / 40.58333...

 

 

Institut Teknologi Telkom SurabayaMotoSolution for the NationJenisPerguruan tinggi swastaDidirikan4 September 2018; 5 tahun lalu (2018-09-04)[1]RektorTri Arief Sardjono[2]AlamatJalan Ketintang No. 156, Surabaya, Jawa Timur, IndonesiaKampusUrban, 7 Ha[3]WarnaMerah marun  Nama julukanTelkom Campus SurabayaAfiliasiTelkom IndonesiaYayasan Pendidikan TelkomAliansi Perguruan Tinggi BUMNSitus webittelkom-sby.ac.id Institut Teknologi Telkom Surabaya, disingkat ITTelk...

Swedish speed skater Manne LavåsPersonal informationBorn21 February 1944 (1944-02-21) (age 79)Göteborg, SwedenHeight182 cm (6 ft 0 in)Weight71 kg (157 lb)SportSportSpeed skatingClubIFK GöteborgAchievements and titlesPersonal best(s)500 m – 40.5 (1968)1000 m – 1:24.5 (1968)1500 m – 2:06.2 (1968)5000 m – 7:53.3 (1968)10000 m – 17:24.8 (1964) Sven Manne Lavås (born 21 February 1944) is a retired Swedish speed skater. He competed in the 500 m and 1...

 

 

350th Air Refueling Squadron A KC-135 Stratotanker from the 22nd Air Refueling Wing refuels a B-2 Stealth Bomber from the 509th Bomb Wing.Active1942–1945; 1947–1949; 1956–1976; 1982–presentCountry United StatesBranch United States Air ForceTypeSquadronRoleAir refuelingPart ofAir Mobility CommandGarrison/HQMcConnell Air Force BaseNickname(s)Red Falcons[1]EngagementsWWII European TheaterGulf War[2]War on Terror[3]DecorationsDistinguished Unit Cita...

 

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!