Época de Migração para Norte

Época de Migração para Norte (em árabe: موسم الهجرة إلى الشمال, Mawsim al-Hijrah ilâ al-Shamâl) é um romance árabe clássico pós-colonial do romancista sudanês Tayeb Salih. Em 1966, Salih publicou seu romance, pelo qual é mais conhecido. Foi publicado pela primeira vez na revista Beirut Hiwâr. A principal preocupação do romance é o impacto do colonialismo britânico e da modernidade europeia nas sociedades rurais africanas em geral e na cultura e identidade sudanesas em particular.[1] Seu romance reflete os conflitos do Sudão moderno e descreve a história brutal do colonialismo europeu que molda a realidade da sociedade sudanesa contemporânea. Foi considerado pela academia de literatura árabe de Damasco como o romance árabe mais importante do século XX.[2] Mawsim al-Hijrah ilâ al-Shamâl é considerado um ponto de virada importante no desenvolvimento de narrativas pós-coloniais que se concentram no encontro entre o leste e o oeste. Retrata a vida de Mustafa Said (Sa'eed), um imigrante sudanês provincial que passa sete anos no Reino Unido .

O romance foi traduzido para mais de vinte idiomas.[3] Salih falava inglês e árabe fluentemente, mas decidiu escrever esse romance em árabe.[4] A tradução inglesa de Denys Johnson-Davis foi publicada em 1969 como parte da influente série de escritores africanos Heinemann. É uma contrapartida de Heart of Darkness. Foi descrito por Edward Said como um dos seis grandes romances da literatura árabe.[5] Em 2001, foi selecionado por um painel de escritores e críticos árabes como o romance árabe mais importante do século XX.[6]

A própria experiência do autor é uma parte crucial deste trabalho,[7] onde são apresentados tópicos como colonialismo, sexualidade e confrontos culturais. .

Contexto histórico

Em janeiro de 1899, a Grã-Bretanha e o Egito estabeleceram um condomínio ou autoridade para governar o Sudão.[8] O Sudão conquistou a independência em 1956, mas depois esteve envolvido em duas guerras civis prolongadas por grande parte do restante do século XX.[9] Este romance se passa na década de 1960, um momento significativo e tumultuado da história do Sudão.

Enredo

O narrador é um sudanês que volta para o Sudão após um longo período de estudo na Inglaterra, para seu doutorado. Ao se reencontrar com sua família, vive os dramas do choque cultural entre a Europa e o mundo árabe, o cristianismo e o islamismo. Apresenta também uma discussão sobre a transição do poder do Sudão das mãos dos britânicos (durante o colonialismo) e nas mãos dos próprios sudaneses.[1]

O narrador não identificado está ansioso por contribuir para a nova vida pós-colonial de seu país.[6] Ao chegar em casa, ele conhece um novo aldeão chamado Mustafa Sa'eed, que não o lisonjeia por suas realizações como a maioria dos outros, e mostra uma natureza antagônica distante.

Caracteres

  • Sheila Greenwood
  • Ann Hammond
  • Mahjoub
  • Bint Mahmoud (Hosna)
  • Bint Majzoub
  • Jean morris
  • O Narrador (Anônimo)
  • Pai do Narrador
  • Avó do narrador
  • Mãe do Narrador
  • Wad Rayyes
  • Mustafa Sa'eed
  • Isabella Seymour

Controvérsia

O romance foi banido no país natal do autor por um período que começou em 1989, porque suas imagens sexuais gráficas ofendiam o governo islâmico. Hoje, o romance está prontamente disponível no Sudão.[4]

Relação com outros textos

O romance pode ser relacionado de várias maneiras aos trabalhos fundamentais de Frantz Fanon, especificamente Black Skin, White Masks. Fanon discute a política do desejo entre homens negros e mulheres brancas, como Salih também explora extensivamente os relacionamentos de Mustafa Sa'eed.

Também foi comparado de várias maneiras com Coração das Trevas por Joseph Conrad.[10] Ambos os romances exploram hibridização cultural, experiências transcoloniais e orientalismo.

Referências

  1. a b Ayyildiz, Esat (5 de outubro de 2018). «Et-Tayyib Sâlih'in "Mevsimu'l-Hicre İle'ş-Şemâl" Adlı Romanının Tahlili». Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi (em turco). 58 (1): 662–689. ISSN 2459-0150 
  2. «Sudan novelist Tayeb Salih dies». BBC News Online. Consultado em 18 de fevereiro de 2009 
  3. Johnson-Davies, Memories In Translation: A Life Between The Lines Of Arabic Literature, p 85
  4. a b GradeSaver. «Season of Migration to the North Study Guide». www.gradesaver.com. Consultado em 8 de agosto de 2016 
  5. «Tayeb Salih». The Guardian (em inglês). ISSN 0261-3077 
  6. a b «Season of Migration to the North (New York Review Books Classics)». Rifflebooks.com. Consultado em 8 de agosto de 2016 
  7. Shaheen, Mohammad. "Tayeb Salih and Conrad." Comparative Literature Studies 22.1 (1985): 156-71. Jstor. Consultado el 21 de fevereiro de 2013.
  8. «Sudan – THE ANGLO-EGYPTIAN CONDOMINIUM, 1899–1955». countrystudies.us. Consultado em 8 de agosto de 2016 
  9. «The World Factbook». www.cia.gov. Consultado em 8 de agosto de 2016 
  10. Shaheen, Mohammad (1985). «Tayeb Salih and Conrad». Comparative Literature Studies. 22 (1): 156–171. ISSN 0010-4132 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!