Tradução de Mother 3 feita pelos fãs

"Esta é uma tradução gratuita e não oficial feita inteiramente por fãs de Mother/EarthBound. Por favor, apoie essa série comprando merchandise oficial, incluindo a tradução oficial, caso alguma seja lançada."[1]
Tela de aviso adicionada pela equipe de tradução.

A tradução de Mother 3 feita pelos fãs é uma localização completa em inglês do jogo eletrônico japonês de 2006 Mother 3 realizada por membros da comunidade de fãs de EarthBound, liderados por Clyde "Tomato" Mandelin. O jogo original foi lançado no Japão após uma década de inferno de desenvolvimento. Quando o interesse dos fãs por uma localização em inglês ficou sem resposta, membros do site de EarthBound Starmen.net anunciaram sua própria tradução amadora em novembro de 2006.

Os doze fãs que trabalharam no projeto foram examinados por Mandelin e tinham experiência anterior com localização. Milhares de horas foram colocadas no projeto entre hackear os dados do jogo e traduzir as mil páginas de diálogos roteirizados. Eles construíram suas próprias ferramentas para o trabalho. A versão completa foi lançada em outubro de 2008 e lançada como um patch. O patch foi baixado mais de cem mil vezes em sua primeira semana. Um guia ao jogador de qualidade profissional, feito por fãs, colorido e de 200 páginas, foi lançado junto com a tradução.

Comunidade de fãs

Após uma década de "atrasos, rebaixamentos e cancelamentos", Mother 3 foi lançado em abril de 2006 para o público japonês. O jogo é a sequência lançada para o Game Boy Advance ao videogame do Super Nintendo Earthbound, intitulado como Mother 2 no Japão.[2] A comunidade de fãs americana de EarthBound, em apoio à série, reuniu apoio através de eventos e petições para o lançamento.[3] Uma dessas petições usou um software de petição personalizado e verificação de nomes feita à mão, e as 819 páginas de 31 mil assinaturas foram enviadas para os escritórios japoneses e americanos da Nintendo junto de arte feita pelos fãs. Apesar de receber o apoio da comunidade de jogos em geral, a Nintendo não respondeu. Por sua vez, o novo lançamento tornou-se um "ponto de encontro" para a comunidade.[2] O site 1UP.com escreveu que "nenhum outro jogo na história do tempo obteve uma demanda tão raivosa por uma tradução".[4]

A comunidade de fãs não esperava por uma localização oficial em inglês quando Mother 3 foi lançado em abril de 2006. Quatro meses depois, eles receberam a notícia de que a Nintendo não estava interessada e, em novembro, receberam a confirmação em uma entrevista com o grupo de localização "Treehouse" da Nintendo of America. Em poucos dias, a tradução feita pelos fãs foi anunciada no site da comunidade de EarthBound Starmen.net.[2] Reid Young, co-fundador do site, disse que uma tradução feita pelos fãs "era tanto sobre os fãs quanto sobre o jogo".[2]

Desenvolvimento

O projeto de tradução feito pelos fãs de Mother 3 foi anunciado em novembro de 2006.[2][5] Liderado por Clyde "Tomato" Mandelin, um tradutor profissional de jogos cujo trabalho anterior inclui jogos como Kingdom Hearts II e animes como Dragon Ball,[6] um grupo de cerca de uma dúzia de indivíduos traduziu o jogo do japonês para o inglês em um processo que levou dois anos e milhares de horas de trabalho. Aqueles que trabalharam na localização já eram amplamente conhecidos por suas contribuições para outras traduções feitas por fãs, e a própria experiência de Tomato na comunidade de traduções feitas pelos fãs ajudou o projeto a obter os recursos necessários.[2] Tomato trabalhou no projeto como "um segundo emprego em tempo integral", além de seu trabalho em tempo integral como tradutor.[7] Young, que fez as relações públicas para o projeto e teve pouco envolvimento no processo, estimou que Tomato investiu mais de mil horas no projeto, que Jeffman investiu quase mil e que até mesmo os menores contribuidores investiram entre 50 e cem horas no projeto, embora ninguém tenha monitorado as horas investidas. A equipe optou por não alterar o jogo, fora a adição de uma nova tela de introdução, o que significou não adicionar seus nomes aos créditos. A localização incluiu dois elementos: hackear os dados do jogo (ROM) e traduzir o diálogo roteirizado.[2]

O hackeamento da ROM implicou em mudanças no nível do assembly no código do jogo. Young equiparou o processo a ensinar outra língua à alguém alterando lentamente seu DNA pouco a pouco, através da tentativa e erro. Algumas das mudanças técnicas incluíram fontes proporcionais, hacks gráficos e softwares personalizados.[2] O jogo foi codificado de tal forma que não havia memória de sistema suficiente disponível para exibir o texto necessário na tela. Como todos os caracteres japoneses ocupam a mesma quantidade de espaço (de maneira monoespaçada), a equipe teve que codificar de forma personalizada os novos caracteres em inglês para que se encaixassem corretamente. Tomato disse que "nenhuma rotina de exibição de texto acabou intocada", de modo que as correções para a largura variável de fontes eram inúteis até que a equipe tivesse manualmente aberto espaço para os caracteres.[2] Os hacks gráficos incluíram a nova tela de introdução e imagens importadas do EarthBound em inglês, para preservar a continuidade dos recursos. Por exemplo, um trocadilho sobre uma estátua de polvo do Mother 2 foi convertido em uma estátua de lápis na localização do EarthBound em inglês, e foi alterado de acordo na localização de Mother 3 . A equipe também construiu um software personalizado para auxiliar na tradução, como um montador-cruzado e ferramentas para lidar com o script e aplicar patches. Os membros da equipe de hackers incluíam Tomato, Jeffman, byuu e sblur.[2][7]

Cerca de 1 000 páginas de texto foram traduzidas, o que Young descreveu como grande para a maioria dos padrões, incluindo a de outros RPGs.[2] Eles estimaram o custo teórico freelance da tradução em 30 mil dólares. Young descreveu Tomato como um perfeccionista e disse que manteve a equipe de tradução pequena para não atrapalhar o progresso, embora tenha solicitado a participação do grupo para aspectos como a tradução de trocadilhos, onde maiores contribuições foram consideradas como úteis. As decisões de tradução incluíram renomear o personagem Yokuba (semelhante à palavra japonesa para "ganância") para Fassad (semelhante à palavra árabe فساد, "corrupção", e à palavra inglesa "facade") e a alteração do dialeto dos personagens ratos de um dialeto japonês para um sotaque cockney inglês.[8]

A equipe informou que "os mais altos cargos" da Nintendo of America sabiam sobre seu projeto, embora não tenham intervindo.[2] Em fevereiro de 2007, o presidente da Nintendo of America, Reggie Fils-Aime, disse que tinha ouvido falar sobre o projeto de tradução.[9] Young disse que sua equipe de localização declarou de forma transparente que restringiria o projeto se a empresa fizesse algum anúncio sobre o futuro do jogo.[2]

Embora a equipe tenha reconhecido que a legalidade da localização não era clara,[10][7] Young disse que não seria razoável chamar a tradução feita pelos fãs como "impetuosa ou injusta".[7] A equipe acrescentou que era contra a pirataria de softwares. Eles orientaram outros a importar o jogo do Japão ou a comprar mercadorias oficiais quando o jogo saísse de publicação, com o objetivo final de ajudar a franquia. Tomato recebeu incentivo de um funcionário da Square Enix que antecipou a tradução.[7] No final do projeto, a equipe disse que a tradução feita pelos fãs levaria a mais proteção contra traduções feita por fãs ao invés de mais incentivo, de modo a maximizar o público carente. Tomato disse que não conseguia apreciar seu trabalho, pois este era tão familiar para ele, com ele tendo todas as falas originais e traduzidas memorizadas. Ele esperava que isso mudasse em cinco anos.[2] O projeto deu à Tomato um respeito maior por seu ofício da escrita.[4]

Lançamento

O patch de localização foi concluído em outubro de 2008.[11][12] Embora Tomato previsse que o jogo teria "algumas dúzias de milhares de downloads no total", ele foi baixado mais de cem mil vezes em sua primeira semana, sem incluir downloads de outros locais.[6] O patch requer que um arquivo de imagem ROM do jogo seja usado.[12] Junto com a tradução, a equipe anunciou o Mother 3 Handbook, um guia ao jogador em inglês para o jogo que estava em desenvolvimento desde junho de 2008.[7] A Wired relatou que o guia do jogador de 200 páginas em cores é semelhante à um guia de estratégia profissional, com qualidade "comparável aos [...] da Prima Games e BradyGames".[13] Tomato lançou versões atualizadas do patch em 2009, 2014 e 2021. O patch está sendo traduzido para outros idiomas, incluindo francês, italiano e espanhol,[14] com ferramentas de tradução lançadas em 2014.

Recepção

Frank Caron, da Ars Technica, escreveu que o "empreendimento maciço ... permanece como um enorme sucesso" e que a tradução realizada pelos fãs realizou os sonhos de muitos jogadores, incluindo o dele.[11] Ele acrescentou que "não se pode nem começar a entender" por que a Nintendo não lançaria sua própria localização em inglês.[11] Mike Fahey, da Kotaku escreveu que os tradutores estavam errados ao sugerir a compra de mercadorias oficiais enquanto os jogadores não conseguiam encontrar uma cópia importada.[12] The Verge citou a tradução de dois anos dos fãs de Mother 3 como prova da dedicação da base de fãs.

Referências

  1. Equipe de Fã Tradução (20 de abril de 2021). Tradução de Mother 3 feita por fãs para a língua inglesa (em inglês) (1.3). Cena: Tela de aviso 
  2. a b c d e f g h i j k l m n Caron, Frank (28 de outubro de 2008). «Mama's boys: the epic story of the Mother 3 fan translation». Ars Technica (em inglês). Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  3. Lemos, Felipe (14 de maio de 2021). «Mother 3 (GBA), a pérola perdida em terras nipônicas, completa 15 anos». Nintendo Blast. Consultado em 18 de março de 2022 
  4. a b Mackey, Bob (Julho de 2010). «"Found in Translation"». 1Up.com. Consultado em 28 de Junho de 2014. Cópia arquivada em 10 de outubro de 2015 
  5. «Fans Get Crackin' on Mother 3 Translation: News from 1UP.com». archive.ph. 29 de junho de 2014. Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  6. a b ParkinBloggerDecember 26, Simon; 2008 (26 de dezembro de 2008). «You Say Tomato: A Pro on Fan-Translating Nintendo's Mother 3». Game Developer (em inglês). Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  7. a b c d e f «Mother 3 in English! an Interview with Reid Young, co-founder of Starmen.Net! - UGO.com». web.archive.org. 15 de setembro de 2011. Consultado em 10 de fevereiro de 2022. Cópia arquivada em 15 de setembro de 2011 
  8. Tomato Mandelin (2008). «README - MOTHER 3 / EarthBound 2 Fan Translation». mother3.fobby.net (em inglês). Consultado em 17 de outubro de 2022 
  9. Archive-Stephen-Totilo. «Where Are All The Wiis, DS Lites? Nintendo Exec Has The Answer». MTV News (em inglês). Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  10. ParkinBloggerDecember 26, Simon; 2008 (26 de dezembro de 2008). «You Say Tomato: A Pro on Fan-Translating Nintendo's Mother 3». Game Developer (em inglês). Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  11. a b c Caron, Frank (20 de outubro de 2008). «Remember Earthbound? Play the sequel now, in English». Ars Technica (em inglês). Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  12. a b c Fahey, Mike (17 de Outubro de 2008). «Mother 3 Fan Translation Completed». Kotaku. Consultado em 28 de Junho de 2014. Cópia arquivada em 14 de julho de 2014 
  13. Cavalli, Earnest. «Fans Release Gorgeous Mother 3 Companion Book». Wired (em inglês). ISSN 1059-1028. Consultado em 10 de fevereiro de 2022 
  14. «GadgetellSolutions Media». GadgetellSolutions Media (em inglês). Consultado em 10 de fevereiro de 2022 

Ligações externas

Read other articles:

Suburb in Ranga Reddy District, Telangana, IndiaGachibowli Financial DistrictSuburbSky Line of Gachibowli From ICICI Bank TowersNickname(s): Gachibowli, Financial District, FDGachibowliLocation in Telangana, IndiaShow map of TelanganaGachibowliGachibowli (India)Show map of IndiaCoordinates: 17°26′14″N 78°20′40″E / 17.4372°N 78.3444°E / 17.4372; 78.3444Country IndiaStateTelanganaDistrictRanga Reddy DistrictMetroHyderabadGovernment • MLA...

 

دي هافيلاند كومتطائرة كوميت 3 تابعة BOAC في معرض فارنبورو الجوي في سبتمبر 1954معلومات عامةالنوع طائرة مدنيةبلد الأصل  المملكة المتحدةسعر الوحدة £250,000 في سنة 1952التطوير والتصنيعالصانع دي هافيلاندسنة الصنع 1947الكمية المصنوعة 114 (من ضمنها النماذج الأولى)[1][2]طرازات أخرى...

 

Tom Brokaw Brokaw in 2007 Achtergrondinformatie Geboorteplaats Webster (South Dakota) Beroep Journalist, schrijver (en) IMDb-profiel Portaal    Media Tom Brokaw, geboren als Thomas John Brokaw (Webster (South Dakota), 6 februari 1940), is een Amerikaans journalist, tv-presentator en schrijver. Hij werd vooral bekend als anchorman van de nieuwsrubriek Nightly News van het televisienetwerk NBC. Daarnaast kwam hij ook met andere tv-producties en schreef hij boeken en bijdragen voor kra...

Опис Церква Різдва Пресвятої Богородиці (Нижній Вербіж) - 2 Джерело Власна робота Автор зображення Тарас Возняк Ліцензія Цей файл було добровільно передано в суспільне надбання його автором — користувачем української Вікіпедії. Тарас Покутянин віддає усі права на ви...

 

مطار ستوكهولم أرلاندا   مطار ستوكهولم أرلاندا إياتا: ARN – ايكاو: ESSA موجز محور خطوط لـ الخطوط الجوية الإسكندنافية، آير شاتل النرويجية يخدم ستوكهولم[1]،  وأوبسالا  البلد السويد  الموقع السويد الارتفاع 137 قدم  إحداثيات 59°39′07″N 17°55′07″E / 59.651944444444°N 17.9186...

 

Spanish animated series The Idhun ChroniclesSpanish promotional posterSpanishMemorias de Idhún Genre Fantasy Action Based onThe Idhún's Memoriesby Laura GallegoDeveloped by Laura Gallego Andrés Carrión Screenplay by Laura Gallego Andrés Carrión Directed byMaite Ruiz de AustriVoices of Itzan Escamilla Michelle Jenner Nico Romero Sergio Mur Carlos Cuevas ComposerKaelo Del RíoCountry of originSpainOriginal languageSpanishNo. of seasons2No. of episodes10ProductionExecutive producers Alexis...

The Hay Inclined Plane class=notpageimage| Hay Inclined Plane shown within Shropshire(grid reference SJ694027) vteShropshire Tub Boat Canals Legend Shropshire Union Canal Pave Lane Lilleshall limeworks Donnington Wood Canal Lilleshall Branch Humber Branch Newport Canal Old Yard Junction Wrockwardine Wood plane Wombridge Canal Trench Branch Wombridge mines Ketley Canal Snedshill Tunnel Shrewsbury Canal Stirchley Tunnel Horsehay Branch Windmill inclined plane Shropshire Canal Hay Inclined Plane...

 

АудитВиды аудита Внутренний аудит Внешний аудит Налоговый аудит Экологический аудит Социальный аудит Пожарный аудит Due diligence Основные понятия Аудитор Материальность Риск Документация Аудиторский отчёт ISA / ПСАД Бухгалтерский учёт с точки зрения аудита Финансовая отчё...

 

1999 film by Laurent Cantet Ressources humainesFilm posterDirected byLaurent CantetWritten byLaurent CantetGilles MarchandProduced byCaroline Benjo Carole ScottaStarringJalil LespertCinematographyMatthieu Poirot-DelpechEdited byRobin CampilloStephanie LegerDistributed byHaut et Court (France)Release date September 1999 (1999-09) (San Sebastián International Film Festival) Running time100 minutesCountriesFranceUnited KingdomLanguageFrenchBudget€ 1.1 million[1] Human Re...

Town in Uttar Pradesh, India This article is about the municipality in Uttar Pradesh, India. For its namesake district, see Mathura district. For other uses, see Mathura (disambiguation). City in Uttar Pradesh, IndiaMathuraCityClockwise from top: Vishram Ghat on banks of river Yamuna, Keshavdeva Temple, Radha Rani Temple in Barsana, Mathura Museum, Kans Quila, Sri Ranganathji Temple and Holi celebrations in MathuraNickname(s): Krishnanagri; The City of Lord KrishnaMathuraShow map of Utta...

 

Heritage register in Wales The gardens of Powis Castle are included on the Register The Cadw/ICOMOS Register of Parks and Gardens of Special Historic Interest in Wales is a heritage register of significant historic parks and gardens in Wales. It is maintained by Cadw, the historic environment service of the Welsh Government and was given statutory status in 2022. The Register In 1992, when Elisabeth Whittle described Cadw as having a somewhat special and guiding role in the preservation of hi...

 

Miloš Ninković Datos personalesNacimiento Belgrado, Yugoslavia (actual Serbia)25 de diciembre de 1984 (38 años)Nacionalidad(es) SerbiaAltura 1.80 metrosCarrera deportivaDeporte FútbolClub profesionalDebut deportivo 2002(F. K. Čukarički Stankom)Club Western Sydney Wanderers F. C.Liga A-LeaguePosición CentrocampistaSelección nacionalSelección Part. 28[editar datos en Wikidata] Miloš Ninković (en serbio: Милош Нинковић) (Belgrado, Yugoslavia, 25 de diciembr...

Statue located outside of Dakar, Senegal African Renaissance MonumentMonument de la Renaissance AfricaineClose-up of the statue14°43′20″N 17°29′42″W / 14.72222°N 17.49500°W / 14.72222; -17.49500LocationOuakam suburb, Dakar, SenegalDesignerPierre GoudiabyTypestatueMaterialbronzeHeight52 m (171 ft)Beginning date2008Completion date2010Opening dateApril 3, 2010 The African Renaissance Monument (French: Monument de la Renaissance Africai...

 

1919 Baseball World Series scandal Black Sox redirects here. For other uses, see Black Sox (disambiguation). The eight Chicago Black Sox The Black Sox Scandal was a Major League Baseball game-fixing scandal in which eight members of the Chicago White Sox were accused of losing the 1919 World Series against the Cincinnati Reds on purpose in exchange for money from a gambling syndicate led by Arnold Rothstein. As a response, the National Baseball Commission was dissolved and Judge Kenesaw Mount...

 

Princely title in Qing China (1644-1912) This article is about the princely peerage. For the Qing dynasty prince who is better known as Prince Gong, see Prince Gong. For other uses, see Prince Gong (disambiguation). Prince Gong of the First RankTraditional Chinese和碩恭親王Simplified Chinese和硕恭亲王TranscriptionsStandard MandarinHanyu Pinyinhéshuò gōng qīnwángWade–Gilesho-shuo kung ch'in-wang Prince Gong of the First Rank (Manchu: ᡥᠣᡧᠣᡳᡤᡠᠨᡤᠨᡝᠴ...

See also: Football in Australia Attendance figure at Hawthorn vs Essendon Rd 18 2007 Australia is home to four professional football codes. This is a comprehensive list of crowd figures for Australian football codes in 2009. It includes several different competitions and matches from Australian rules football, rugby league, football (soccer) and rugby union (international rules football is a code of football played by Australian rules footballers). Sydney and Brisbane have teams represented i...

 

Human settlement in EnglandHaverhillMarket Hill and parish church, HaverhillHaverhillLocation within SuffolkArea10.96 km2 (4.23 sq mi)Population27,041 (2011 Census)• Density2,467/km2 (6,390/sq mi)OS grid referenceTL671456• London47 miles (76 km)Civil parishHaverhill[1]DistrictWest SuffolkShire countySuffolkRegionEastCountryEnglandSovereign stateUnited KingdomPost townHAVERHILLPostcode districtCB9Dialling code014...

 

Cameroonian footballer Victor Mpindi Personal informationFull name Victor Sylvestre Mpindi EkaniDate of birth (1997-02-27) 27 February 1997 (age 26)Place of birth CameroonHeight 1.90 m (6 ft 3 in)[1]Position(s) MidfielderTeam informationCurrent team VendsysselNumber 29Youth career AS Fortuna MfouSenior career*Years Team Apps (Gls)2017–2022 SønderjyskE 88 (2)2022 → Örebro (loan) 13 (1)2022– Vendsyssel 17 (0) *Club domestic league appearances and goals, corre...

Malam kutub di Kutub Selatan, Antartika Malam kutub pada 23 Desember 2014, 11:27 di Naryan-Mar, Rusia Malam kutub terjadi ketika keadaan malam hari berlangsung lebih dari 24 jam. Peristiwa ini hanya terjadi di lingkaran kutub.[1] Referensi ^ Burn, Chris. The Polar Night (PDF). The Aurora Research Institute. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2014-01-10. Diakses tanggal 3 Oktober 2013.  Bacaan tambahan Hansen, V.; Lund, E.; Smith-Sivertsen, T. (March 1998). Self-reporte...

 

AthenΑθήνα Athens byvåben OverblikLand  GrækenlandBorgmester Kostas Bakoyannis Adminstrativ region AttikaPostnr. 10x xx, 11x xx, 120 xxTelefonkode 210 DemografiIndbyggere 643.452 (2021)[1]  - Areal 39,0 km²  - Befolknings­tæthed 16.499 pr. km² Byområde 3.090.508Metropolområde 3.773.559[2] (2017)AndetTidszone +2/+3 (EET/EEST)Højde m.o.h. 70-338 mHjemmeside www.cityofathens.grOversigtskort Attikas beliggenhed i Grækenland Athen Athens ...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!