O termo malakh YHWH, que aparece por 65 vezes no texto da Bíblia Hebraica, pode ser traduzido como "o anjo do Senhor" ou "um anjo do Senhor". A versão da Bíblia feita por Rei Jaime geralmente a traduz como "o anjo do Senhor"; com menos frequência como "um anjo do Senhor".[1] A Septuaginta (LXX) às vezes usa ἄγγελος Κυρίου (um anjo do Senhor), às vezes ὁ ἄγγελος Κυρίου (o anjo do Senhor): em Gênesis 16: 7-11, ele fornece primeiro a forma sem o artigo grego;[2] depois, em todas as menções subsequentes ao artigo, como um uso anafórico do artigo.[3]
Um termo intimamente relacionado é "anjo de Deus" (mal'akh 'Elohim), mencionado 12 vezes (2 dos quais no plural). Outra expressão relacionada, Anjo da Presença, aparece apenas uma vez (Isaías 63:9).[4]
O Novo Testamento usa o termo "anjo do Senhor" (ἄγγελος Κυρίου) várias vezes, uma vez (Lucas 1:11–19) identificado com Gabriel.[5]
von Heijne, Camilla Hélena, The Messenger of the Lord in Early Jewish Interpretations of Genesis, BZAW 412, De Gruyter, Berlin, New York, 2010, ISBN978-3-11-022684-3
S.A. Meier, angel of Yahweh, in: The Dictionary of Deities and Demons, eds. K. van der Toorn, B. Becking, P. W. van der Horst, Leiden-Boston-Köln 1999, pp. 53–59.