Hanna Makurat-Snuzik – profesorka Uniwersytetu Gdańskiego i wykładowczyni Uniwersytetu WSB Merito w Gdańsku, doktor habilitowana nauk humanistycznych z zakresu językoznawstwa[1] (2019), uzyskała stopień doktora w dwóch dyscyplinach: językoznawstwo (2012) i filozofia (2024)[2]. Polska poetka, tłumaczka, językoznawczyni, badaczka przekładu, filozofka, slawistka, anglistka, poliglotka, badaczka języka kaszubskiego.
Życiorys
Absolwentka czterech filologii (polonistyki, anglistyki, slawistyki, rusycystyki) i filozofii[3].
Opublikowała ponad 150 artykułów naukowych z zakresu lingwistyki i filozofii. Prowadzi badania dotyczące przekładoznawstwa[4], związków filozofii i przekładu[5], dydaktyki[6], bilingwizmu, a także kaszubszczyzny.
Autorka pierwszej w historii pracy doktorskiej napisanej po kaszubsku, obronionej w 2011 r.[7], a także pierwszej pracy magisterskiej napisanej po kaszubsku[3]. Napisała również książkę Gramatika kaszëbsczégò jãzëka, będącą pierwszym normatywnym opracowaniem gramatycznym współczesnej kaszubszczyzny standardowej[8][9]. Druga rozprawa doktorska Hanny Makurat-Snuzik pt. Przekład w relacji do tekstu wyjściowego i do rzeczywistości pozajęzykowej. Wybrane ontologiczne i epistemologiczne aspekty tłumaczenia, obroniona w dyscyplinie filozofia w 2024 r., dotyczy filozoficznych aspektów przekładu.
Była ekspertem Ministerstwa Edukacji Narodowej (2016–2017), współpracownikiem Centralnej Komisji Egzaminacyjnej w Warszawie (2009–2020),egzaminatorką na państwowych egzaminach certyfikatowych z języka polskiego jako obcego (2028–2022); w 2021 r. została wpisana na listę egzaminatorów uprawnionych do pełnienia funkcji przewodniczących komisji egzaminacyjnych na egzaminach certyfikatowych z języka polskiego jako obcego.
Zajmuje się też edukacją akademicką i tutoringiem, a także etycznym wykorzystywaniem sztucznej inteligencji w dydaktyce. Prowadzi szkolenia dla kadry dydaktycznej w Centrum Doskonalenia Dydaktycznego i Tutoringu UG[10].
Prowadziła wykłady gościnne na wielu uczelniach w kraju i za granicą, m.n. na Uniwersytecie w Breście, na Uniwersytecie Friedricha Schillera w Jenie, na Uniwersytecie w Lipsku, na Uniwersytecie Karola w Pradze.
Członek Polskiego Towarzystwa Językoznawczego, Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego i Instytutu Kaszubskiego[11].
Autorskie i współautorskie książki naukowe
Hanna Makurat-Snuzik (2019), Problemy przekładu na język zdominowany. Obcość w tłumaczeniu rozpatrywana w kontekście nierównej pozycji języka wyjściowego i docelowego. Na przykładzie translacji dzieł literatur słowiańskich na język kaszubski, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Adela Kożyczkowska, Hanna Makurat, Renata Mistarz, Tomasz Rembalski (2017), Teoretyczne konteksty edukacji kaszubskiej z programem nauczania, Gdynia: Region.
Hanna Makurat (2016), Gramatika kaszëbsczégò jãzëka, Gdańsk: Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie.
Hanna Makurat (2014), Interferencjowé przejinaczi w gôdce bilingwalny spòlëznë Kaszub, Gdańsk: Instytut Kaszubski.
Twórczość artystyczna
Poetka i dramatopisarka, autorka tomików wierszy, laureatka stypendiów dla twórców kultury i konkursów literackich[9]. Tłumaczka literatury z języków słowiańskich na kaszubszczyznę (z języka rosyjskiego, serbskiego, słoweńskiego i polskiego)[12]. W 2009 r. wyszło drukiem jej tłumaczenie Dramatów Lecha Bądkowskiego[13], a w 2011 przekład Ślubu Witolda Gombrowicza (kaszub. Zdënk)[14].
Tomiki wierszy
Hanna Makurat (2016), Intymne monologi. Mònolodżi intimné, Gdańsk, Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie[15].
Hanna Makurat (2011), Testameńtë jimaginacji, Kartuzy, Oficyna Czec[16].
Hanna Makurat (2010), Chléw, Gdynia, Wydawnictwo Region[17].
Nagrody
W 2022 r. otrzymała Medal Lecha Bądkowskiego, w 2017 - nagrodę "Skra Ormuzdowa". W 2007 r. zwyciężyła w konkursie na najlepszego studenta Trójmiasta Primus Inter Pares, w 2009 r. dostała nagrodę Studenckiego Nobla. W roku akademickim 2005/2006 – prezes Klubu Studenckiego Pomorania[potrzebny przypis].
Przypisy
- ↑ Hanna Makurat, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 2019-11-17] .
- ↑ https://old.wns.ug.edu.pl/st-tyt_nauk/107923/hanna_makurat-snuzik
- ↑ a b G.J.G.J. Schramke G.J.G.J., Skrë ùsôdzkòwi mòcë. Antologiô kaszëbsczi pòezji (1991-2008), Gdynia 2010, s. 314-315 .
- ↑ Dr Hanna Makurat | Wydział Filologiczny [online], fil.ug.edu.pl [dostęp 2017-04-06] (pol.).
- ↑ Makurat-Snuzik H. (2024), Interdisciplinary Investigations at the Intersection of Philosophy and Translation Studies, “Między Oryginałem a Przekładem”, nr 1 (63), s. 9-33. https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2023.63.01
- ↑ H. Makurat-Snuzik (2022), Foreign Language Teaching Applied to Kashubian as a Chance for its Survival in the Globalised World, “Roczniki Humanistyczne”, t. 70, nr 10, s. 95-110.
- ↑ H.H. Makurat H.H., Interferencjowé przejinaczi w gôdce bilingwalny spòlëznë Kaszub, Gdańsk 2014 . Brak numerów stron w książce
- ↑ HannaH. Makurat HannaH., Gramatika kaszëbsczégò jãzëka [online], 2016 .
- ↑ a b LechosławL. Jocz LechosławL., „Gramatika kaszëbsczégò jãzëka” H. Makurat oczami fonetyka [online], s. 2 .
- ↑ https://cddit.ug.edu.pl/trenerzy/
- ↑ HannaH. Makurat HannaH., Hanna Makurat [online], hannamakurat.pl [dostęp 2017-04-06] .strona główna serwisu
- ↑ S.S. Janke S.S., M.M. Tamkun M.M., Poczet pisarzy kaszubskich, Wejherowo 2016, s. 89. .
- ↑ L.L. Bądkowski L.L., Dramaty. Zaklęta królewianka. Sobótka. Złoty sen oraz Zaklãtô królewiónka. Sobòtka. Złoti spik, w przekładzie na język kaszubski Hanny Makurat, Kartuzy 2009 . Brak numerów stron w książce
- ↑ W.W. Gómbrowicz W.W., Zdënk, dokôz pòd nôùkòwą redakcją J. Trédra, dolmaczëła na kaszëbsczi jãzëk H. Makùrôt, Gdańsk 2011 . Brak numerów stron w książce
- ↑ H.H. Makurat H.H., Intimné mònolodżi. Monologi intymne, Gdańsk 2016 . Brak numerów stron w książce
- ↑ H.H. Makùrôt H.H., Testameńtë jimaginacji, Kartuzy 2011 . Brak numerów stron w książce
- ↑ H.H. Makùrôt H.H., Chléw, Gdynia 2010 . Brak numerów stron w książce
Linki zewnętrzne
Identyfikatory zewnętrzne: