Hanna Makurat-Snuzik

Hanna Makurat-Snuzik
Ilustracja
Zawód, zajęcie

profesorka Uniwersytetu Gdańskiego, poetka, tłumaczka, językoznawczyni, badaczka języka kaszubskiego, slawistka, filozofka

Strona internetowa

Hanna Makurat-Snuzik – profesorka Uniwersytetu Gdańskiego i wykładowczyni Uniwersytetu WSB Merito w Gdańsku, doktor habilitowana nauk humanistycznych z zakresu językoznawstwa[1] (2019), uzyskała stopień doktora w dwóch dyscyplinach: językoznawstwo (2012) i filozofia (2024)[2]. Polska poetka, tłumaczka, językoznawczyni, badaczka przekładu, filozofka, slawistka, anglistka, poliglotka, badaczka języka kaszubskiego.

Życiorys

Absolwentka czterech filologii (polonistyki, anglistyki, slawistyki, rusycystyki) i filozofii[3].

Opublikowała ponad 150 artykułów naukowych z zakresu lingwistyki i filozofii. Prowadzi badania dotyczące przekładoznawstwa[4], związków filozofii i przekładu[5], dydaktyki[6], bilingwizmu, a także kaszubszczyzny.

Autorka pierwszej w historii pracy doktorskiej napisanej po kaszubsku, obronionej w 2011 r.[7], a także pierwszej pracy magisterskiej napisanej po kaszubsku[3]. Napisała również książkę Gramatika kaszëbsczégò jãzëka, będącą pierwszym normatywnym opracowaniem gramatycznym współczesnej kaszubszczyzny standardowej[8][9]. Druga rozprawa doktorska Hanny Makurat-Snuzik pt. Przekład w relacji do tekstu wyjściowego i do rzeczywistości pozajęzykowej. Wybrane ontologiczne i epistemologiczne aspekty tłumaczenia, obroniona w dyscyplinie filozofia w 2024 r., dotyczy filozoficznych aspektów przekładu.

Była ekspertem Ministerstwa Edukacji Narodowej (2016–2017), współpracownikiem Centralnej Komisji Egzaminacyjnej w Warszawie (2009–2020),egzaminatorką na państwowych egzaminach certyfikatowych z języka polskiego jako obcego (2028–2022); w 2021 r. została wpisana na listę egzaminatorów uprawnionych do pełnienia funkcji przewodniczących komisji egzaminacyjnych na egzaminach certyfikatowych z języka polskiego jako obcego.

Zajmuje się też edukacją akademicką i tutoringiem, a także etycznym wykorzystywaniem sztucznej inteligencji w dydaktyce. Prowadzi szkolenia dla kadry dydaktycznej w Centrum Doskonalenia Dydaktycznego i Tutoringu UG[10].

Prowadziła wykłady gościnne na wielu uczelniach w kraju i za granicą, m.n. na Uniwersytecie w Breście, na Uniwersytecie Friedricha Schillera w Jenie, na Uniwersytecie w Lipsku, na Uniwersytecie Karola w Pradze.

Członek Polskiego Towarzystwa Językoznawczego, Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego i Instytutu Kaszubskiego[11].


Autorskie i współautorskie książki naukowe

Hanna Makurat-Snuzik (2019), Problemy przekładu na język zdominowany. Obcość w tłumaczeniu rozpatrywana w kontekście nierównej pozycji języka wyjściowego i docelowego. Na przykładzie translacji dzieł literatur słowiańskich na język kaszubski, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.

Adela Kożyczkowska, Hanna Makurat, Renata Mistarz, Tomasz Rembalski (2017), Teoretyczne konteksty edukacji kaszubskiej z programem nauczania, Gdynia: Region.

Hanna Makurat (2016), Gramatika kaszëbsczégò jãzëka, Gdańsk: Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie.

Hanna Makurat (2014), Interferencjowé przejinaczi w gôdce bilingwalny spòlëznë Kaszub, Gdańsk: Instytut Kaszubski.

Twórczość artystyczna

Poetka i dramatopisarka, autorka tomików wierszy, laureatka stypendiów dla twórców kultury i konkursów literackich[9]. Tłumaczka literatury z języków słowiańskich na kaszubszczyznę (z języka rosyjskiego, serbskiego, słoweńskiego i polskiego)[12]. W 2009 r. wyszło drukiem jej tłumaczenie Dramatów Lecha Bądkowskiego[13], a w 2011 przekład Ślubu Witolda Gombrowicza (kaszub. Zdënk)[14].

Tomiki wierszy

Hanna Makurat (2016), Intymne monologi. Mònolodżi intimné, Gdańsk, Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie[15].

Hanna Makurat (2011), Testameńtë jimaginacji, Kartuzy, Oficyna Czec[16].

Hanna Makurat (2010), Chléw, Gdynia, Wydawnictwo Region[17].

Nagrody

W 2022 r. otrzymała Medal Lecha Bądkowskiego, w 2017 - nagrodę "Skra Ormuzdowa". W 2007 r. zwyciężyła w konkursie na najlepszego studenta Trójmiasta Primus Inter Pares, w 2009 r. dostała nagrodę Studenckiego Nobla. W roku akademickim 2005/2006 – prezes Klubu Studenckiego Pomorania[potrzebny przypis].

Przypisy

  1. Hanna Makurat, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 2019-11-17].
  2. https://old.wns.ug.edu.pl/st-tyt_nauk/107923/hanna_makurat-snuzik
  3. a b G.J. Schramke, Skrë ùsôdzkòwi mòcë. Antologiô kaszëbsczi pòezji (1991-2008), Gdynia 2010, s. 314-315.
  4. Dr Hanna Makurat | Wydział Filologiczny [online], fil.ug.edu.pl [dostęp 2017-04-06] (pol.).
  5. Makurat-Snuzik H. (2024), Interdisciplinary Investigations at the Intersection of Philosophy and Translation Studies, “Między Oryginałem a Przekładem”, nr 1 (63), s. 9-33. https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2023.63.01
  6. H. Makurat-Snuzik (2022), Foreign Language Teaching Applied to Kashubian as a Chance for its Survival in the Globalised World, “Roczniki Humanistyczne”, t. 70, nr 10, s. 95-110.
  7. H. Makurat, Interferencjowé przejinaczi w gôdce bilingwalny spòlëznë Kaszub, Gdańsk 2014.
  8. Hanna Makurat, Gramatika kaszëbsczégò jãzëka [online], 2016.
  9. a b Lechosław Jocz, „Gramatika kaszëbsczégò jãzëka” H. Makurat oczami fonetyka [online], s. 2.
  10. https://cddit.ug.edu.pl/trenerzy/
  11. Hanna Makurat, Hanna Makurat [online], hannamakurat.pl [dostęp 2017-04-06].
  12. S. Janke, M. Tamkun, Poczet pisarzy kaszubskich, Wejherowo 2016, s. 89..
  13. L. Bądkowski, Dramaty. Zaklęta królewianka. Sobótka. Złoty sen oraz Zaklãtô królewiónka. Sobòtka. Złoti spik, w przekładzie na język kaszubski Hanny Makurat, Kartuzy 2009.
  14. W. Gómbrowicz, Zdënk, dokôz pòd nôùkòwą redakcją J. Trédra, dolmaczëła na kaszëbsczi jãzëk H. Makùrôt, Gdańsk 2011.
  15. H. Makurat, Intimné mònolodżi. Monologi intymne, Gdańsk 2016.
  16. H. Makùrôt, Testameńtë jimaginacji, Kartuzy 2011.
  17. H. Makùrôt, Chléw, Gdynia 2010.

Linki zewnętrzne

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!