Alles nur nach Gottes Willen
Alles nur nach Gottes Willen, BWV 72, er en kirkelig kantate komponert av Johann Sebastian Bach.
Den ble komponert i Leipzig i 1726 for tredje søndagen etter trettende dag jul, som dette året var 27. januar.[1]
Teksten er hentet fra Salomo Franck (første og femte sats) og markgreve Albrecht von Brandenburg (sjette sats).
Koraltemaet er basert på «Was mein Gott will, das g’scheh allzeit» av Claudin de Sermisy, først trykt i en samling av verdslige sanger, Trente et quatre chansons, i 1528.
Instrumentering og struktur
Stykket er instrumentert for to oboer, to fioliner, bratsj, basso continuo, samt tre sangsolister (sopran, alt, bass) og firedelt kor.
Det består av sju satser:
- «Alles nur nach Gottes Willen», Koral
- «O sel'ger Christ, der allzeit seinen Willen», Resitativ for alt
- «Herr, so du willt, so muss sich Alles fugen!», Arioso for alt
- «Mit Allem, was ich hab' und bin», Arie for alt
- «So glaube nun! Dein Heiland saget: ich will's tun», Resitativ for bass
- «Mein Jesus will est tun, er will dein Kreuz versussen», Arie for sopran
- «Was mein Gott will, das g'scheh' allzeit», Koral
Tekst
1. (Koral)
Alles nur nach Gottes Willen,
So bei Lust als Traurigkeit,
So bei gut als böser Zeit.
Gottes Wille soll mich stillen
Bei Gewölk und Sonnenschein.
Alles nur nach Gottes Willen!
Dies soll meine Losung sein.
|
2. Resitativ e Arioso (alt)
O selger Christ, der allzeit seinen Willen
In Gottes Willen senkt, es gehe wie es gehe,
Bei Wohl und Wehe.
Herr, so du willt, so muss sich alles fügen!
Herr, so du willt, so kannst du mich vergnügen!
Herr, so du willt, verschwindet meine Pein!
Herr, so du willt, werd ich gesund und rein!
Herr, so du willt, wird Traurigkeit zur Freude!
Herr, so du willt, und ich auf Dornen Weide!
Herr, so du willt, werd ich einst selig sein!
Herr, so du willt, - lass mich dies Wort im Glauben fassen
Und meine Seele stillen! -
Herr, so du willt, so sterb ich nicht,
Ob Leib und Leben mich verlassen,
Wenn mir dein Geist dies Wort ins Herze spricht!
|
3. Arie (alt)
Mit allem, was ich hab und bin,
Will ich mich Jesu lassen,
- Kann gleich mein schwacher Geist und Sinn
- Des Höchsten Rat nicht fassen;
- Er führe mich nur immer hin
- Auf Dorn- und Rosenstraßen!
|
4. Resitativ (bass)
So glaube nun!
Dein Heiland saget: Ich wills tun!
Er pflegt die Gnadenhand
Noch willigst auszustrecken,
Wenn Kreuz und Leiden dich erschrecken,
Er kennet deine Not und löst dein Kreuzesband.
Er stärkt, was schwach,
Und will das niedre Dach
Der armen Herzen nicht verschmähen,
Darunter gnädig einzugehen.
|
5. Arie (sopran)
Mein Jesus will es tun, er will dein Kreuz versüßen.
Obgleich dein Herze liegt in viel Bekümmernissen,
Soll es doch sanft und still in seinen Armen ruhn,
Wenn ihn der Glaube fasst; mein Jesus will es tun!
|
6. Koral
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste,
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen.
|
Referanser
- ^ a b
Dürr, Alfred (1971). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (på tysk). 1. Bärenreiter-Verlag. OCLC 523584.
Kilder
- Cantatas, BWV 71–80: Fritt tilgjengelige noter i International Music Score Library Project.
- Cantata BWV 72 Alles nur nach Gottes Willen historie, melodi, kilder for tekst og musikk, oversettelser til forskjellige språk, diskografi, diskusjoner, bach-cantatas nettside
- BWV 72 - "Alles nur nach Gottes Willen" Arkivert 18. februar 2008 hos Wayback Machine. engelsk oversettelse, diskusjoner, Emmanuel Music
- Alles nur nach Gottes Willen historie, melodi, Bach nettside (tysk)
- BWV 72 Alles nur nach Gottes Willen engelsk oversettelse, University of Vermont
- BWV 72 Alles nur nach Gottes Willen tekst, melodi, University of Alberta
- Steinitz, Margaret. Bach's Latin Church Music. London Bach Society. Arkivert fra originalen . Besøkt 16. september 2010. Arkivert 15. juli 2011 hos Wayback Machine.
Eksterne lenker
|
|