Reduplicatie

Reduplicatie is in de taalkunde een morfofonologisch proces waarbij de stam van een woord of een deel daarvan wordt herhaald. Reduplicatie komt in bijna alle talen voor, maar de mate van productiviteit van dit verschijnsel varieert sterk.

Reduplicatie kan zowel segmenten betreffen (een of enkele klinkers of medeklinkers) als prosodische eenheden (lettergrepen en mora's). Het geredupliceerde element wordt de "reduplicant" (afgekort tot red of R) genoemd.

Functie

Reduplicatie dient in de eerste plaats voor het uitdrukken van uiteenlopende grammaticale functies. Daarnaast kan het verschijnsel met andere taalinherente zaken te maken hebben, zoals afleiding en iconiciteit.

Het verschijnsel maakt daarnaast onderdeel uit van het algemene proces van taalverwerving. Geluiden als nanana, dadada en didididi worden standaard geproduceerd door zuigelingen van tussen een half jaar en een jaar oud (deze voortalige fase wordt ook wel "canoniek babbelen" genoemd). Het feit dat de elementaire woorden papa en mama in heel veel talen uit verschillende taalfamilies qua vorm op elkaar lijken hangt hier waarschijnlijk mee samen.

Volledige en gedeeltelijke reduplicatie

Bij volledige reduplicatie wordt het hele woord of morfeem herhaald, zoals in het Kham, Halkomelem en Sranantongo: in deze taal betekent esi-esi zeer snel (lett.: snel-snel; door elisie wordt daarvan es'esi gemaakt). Bij gedeeltelijke reduplicatie wordt alleen een deel herhaald (bijvoorbeeld in het Marshallees en Lakota). In dit laatste geval kan de reduplicatie aan het begin, in het midden of aan het einde van het woord plaatsvinden, en doet het geredupliceerde element dienst als een soort affix. Vaak ook komen volledige en gedeeltelijke reduplicaties van hetzelfde woord naast elkaar voor, meestal met verschil in betekenis, zoals in het voorbeeld hieronder uit het Motu:

Basiswerkwoord Volledige reduplicatie Gedeeltelijke reduplicatie
mahuta   "slapen" mahutamahuta   "voortdurend slapen" mamahuta   "slapen (meervoud)"
  (mahuta-mahuta) (ma-mahuta)

Triplicatie

Wanneer het betreffende element geen een maar twee keer wordt herhaald, spreekt men niet van reduplicatie maar van triplicatie. Het Pingelapees, Ewe, Twi, Mokilees, en Zuidelijk Min zijn voorbeelden van talen die zowel reduplicatie als triplicatie kennen. Het volgende voorbeeld (uit het Pingelapees) toont reduplicatie en triplicatie van hetzelfde basiswoord, met steeds een andere betekenis:

Basiswerkwoord Reduplicatie Triplicatie
[kɔul]?   "zingen" [kɔukɔul]?   "zingend" [kɔukɔukɔul]?   "nog steeds zingend"
[mejr]?   "slapen" [mejmejr]?   "slapend" [mejmejmejr]?   "nog steeds slapend"

(Rehg 1981)

Andere fonologische processen

Reduplicatie kan gepaard gaan met andere (morfo)fonologische processen, zoals deletie, geminatie en affixatie. In het Tz'utujil wordt een zogeheten duplifix met de betekenis "-ig/-achtig" gevormd door de eerste medeklinker van de stam te herhalen en vervolgens het suffix [oχ] toe te voegen:

  • [kaq]? "rood" → [kaqkoχ]? "roodachtig"  [(kaq-k-oχ)]?
  • [q’an]? "geel" → [q’anq’oχ]? "geelachtig"  [(q’an-q’-oχ)]?
  • [jaʔ]? "water" → [jaʔjoχ]? "waterig"  [(jaʔ-j-oχ)]?   (Dayley 1985)

In het onderstaande voorbeeld uit het Tohono O'odham gaat reduplicatie van de eerste lettergreep gepaard met geminatie van de eerste medeklinker:

  • [nowiu]? "os" → [nonnowiu]? "ossen"  (no-n-nowiu)
  • [hódai]? "rots" → [hohhodai]? "rotsen"  (ho-h-hodai)
  • [kow]? "opgraven" → [kokkow]? "opgraven" (repetitief)  (ko-k-kow)
  • [gɨw]? "raken" → [gɨggɨw]? "raken (repetitief)"  [(-g-gɨw)]?   (Haugen forthcoming)

Reduplicatie in verschillende taalfamilies

Indo-Europese talen

In het Proto-Indo-Europees werd door middel van gedeeltelijke reduplicatie de perfectieve vorm van werkwoorden gevormd. Met name in het Oudgrieks is dit nog goed te zien: lýō ‘ik maak los’ → lélyka ‘ik heb losgemaakt’. De Proto-Indo-Europese geredupliceerde vorm *kʷé-kʷl-os ‘wiel’ (vgl. Litouws kãklas ‘hals’ en Oudgrieks kýklos ‘ring, wiel’) ontstond uit de basisvorm *kʷel-o-, waaruit Oudpruisisch kelan ‘wiel’ en Welsh pel ‘kogel, bal’.

Het Latijn vertoont in enkele, maar veel voorkomende woorden reduplicatie om de perfectumstam te vormen; invloed vanuit het Grieks is hier duidelijk. Als voorbeeld: dare ‘geven’, cadere ‘vallen’, ‘dalen’, caedere ‘houwen’, ‘hakken’, currere ‘hardlopen’, parĕre ‘voortbrengen’, ‘moeder worden’, pellere ‘duwen, stoten’, pendĕre ‘wegen’, pendēre ‘hangen, zweven’, stare ‘staan’, tangere ‘aanraken’ en tendere ‘spannen’, ‘richten’.
Zij hebben als perfectum dedi, cecǐdi, cedi, cucurri, pepĕri, pependi (bis), steti, tetǐgi en tetendi.

In het Nederlands komt volledige of gedeeltelijke reduplicatie vooral voor bij leenwoorden zoals bonbon en couscous (een woord dat via het Frans ontleend is aan een Berbertaal), onomatopeeën (tamtam, bim-bam, koekoek, zigzag) en in een enkele slogan (Eerst bla-bla, dan boem-boem). Slechts een enkele keer wordt het procedé ook toegepast op inheems Nederlandse woorden: Blauw Blauw, taaitaai, samsam doen, mikmak, nounou!, kris-kras, zo-zo. In meerlettergrepige combinaties, met tussenklank: Wielewaal, wissewasje, miezemuizen, flierefluiter.

In het Afrikaans wordt met behulp van reduplicatie of triplicatie extra nadruk gelegd: krap-krap-krap ‘zichzelf hevig krabben’.

In het Engels is reduplicatie niet erg productief en komt vooral voor in versteende vormen.

  • Het Engels kent gedeeltelijke reduplicatie als een vorm van rijm: claptrap, hokey-pokey, honey-bunny, honky-tonk, razzle-dazzle, slim jim, super-duper, teenie-weenie, wingding.
  • Volledige reduplicatie komt maar bij een paar woorden voor: bye-bye, choo-choo, night-night, no-no, pee-pee, poo-poo.
  • Reduplicatie in combinatie met ablaut - met name i/a-wisselingen - komt vaker voor: bric-a-brac, chit-chat, criss-cross, kitty-cat, hip-hop, knick-knack, jibber-jabber, splish-splash, tittle-tattle, zig-zag.
  • Het Amerikaans Engels kent daarnaast shm-reduplicatie, een verschijnsel dat via het Jiddisch in het Engels is beland. Ook worden soms nieuwe woorden gevormd door aan woorden van twee lettergrepen waarvan de eerste open is het infix -ma toe te voegen, in combinatie met reduplicatie van de tweede lettergreep: purplepurplemaple.

In het Italiaans zijn met behulp van reduplicatie neologismen als tran-tran, via via (dat ook in het Nederlands is beland) en leccalecca gecreëerd.

In het Frans worden koosnamen gevormd door middel van reduplicatie: LouiseLoulou, Zinedine ZidaneZizou.

In het Roemeens zijn door middel van gedeeltelijke reduplicatie vrij veel neologismen gevormd (mormăi, ţurţur, dârdâi). Ook enkele Roemeense standaarduitdrukkingen zijn zo ontstaan (talmeş-balmeş, harcea-parcea, terchea-berchea, ţac-pac, calea-valea, hodoronc-tronc).

In Slavische talen en met name het Russisch wordt door middel van reduplicatie in combinatie met een koppelteken de grondbetekenis van een woord versterkt. Bijvoorbeeld: чуть-чуть, "weinig-weinig" → "erg weinig".

In het Farsi worden door middel van reduplicatie zowel echte neologismen (Čert-o-Pert, "flauwekul"; Čarand-o-Parand, "dieren en vogels"; Āb-o-Tāb (veel detail) als onzinwoorden gevormd (zan-o-man ‘vrouw’, talā-malā ‘juwelen’).

In de meeste Indo-Aryaanse en Dravidische talen wordt reduplicatie gebruikt om een ontkenning extra te benadrukken.

In het Nepalees vindt vooral reduplicatie van zelfstandige naamwoorden plaats. Hierdoor ontstaat een soort hyperonymie. Bijvoorbeeld: khana ‘eten’ → khana sana ‘elke mogelijke maaltijd’.

Altaïsche talen

In informeel gesproken Turks kan een woord volledig worden geredupliceerd, waarbij de eerste medeklinker wordt vervangen door m. Het effect is een verbreding van de grondbetekenis:

  • tabak, "bord(en)" → tabak mabak, "borden, schalen en nog wat".
  • yeşil"groen" → yeşil meşil, "groen of groenachtig".

In het Japans is het verschijnsel reduplicatie niet (meer) productief en beperkt tot enkele zelfstandige naamwoorden. De betekenis is niet die van meervoud, maar een soort uitbreiding van de grondbetekenis:

  • toki "tijd", tokidoki 時々 "nu en dan, soms, geregeld".

Daarnaast kent het Japans door middel van reduplicatie gevormde klanksymbolen met uiteenlopende functies, bijvoorbeeld die van onomatopee.

In zowel het Japans als de Chinese talen wordt bovendien gebruikgemaakt van het iteratieteken 々 om de reduplicatie aan te geven. In de Chinese talen is het gebruik hiervan beperkt tot de kalligrafie.

Afrikaanse talen

In Afrikaanse talen is reduplicatie vooral vaak aan te treffen bij de woordsoort van de ideofonen

In het Nama wordt door middel van volledige reduplicatie de betekenis van een werkwoord versterkt: go, "(be)kijken;", go-go "aandachtig onderzoeken".

Reduplicatie komt ook veel voor in Bantoetalen, met name om nadruk te leggen of werkwoorden een frequentatief karakter te geven:[1][2]

  • Swahili piga "slaan"; pigapiga "herhaaldelijk slaan"
  • Luganda okukuba (oku-kuba) "slaan"; okukubaakuba (oku-kuba-kuba) "herhaaldelijk slaan, er op los beuken"
  • Chichewa tambalalá "zich de benen strekken" tambalalá-tambalalá "zich de benen meermaals strekken"

Bekende Afrikaanse namen die door reduplicatie zijn gevormd zijn:

Chinese talen

Ook de Chinese talen kennen reduplicatie:

  • rén, "persoon", 人人 iedereen.

Door middel van reduplicatie van het bijvoeglijk naamwoord worden daarnaast allerlei betekenisnuanceringen aangebracht, zoals extra nadruk of juist een afzwakking van de betekenis of indirecte rede. Wanneer het bijvoeglijk naamwoord uit twee Chinese karakters bestaat, wordt elk afzonderlijk geredupliceerd. Dus het bijvoeglijk naamwoord 漂亮 (piaoliang; "mooi") wordt in de geredupliceerde vorm 漂漂亮亮 (piaopiaoliangliang).

Austroaziatische talen

Het Vietnamees kent zogeheten từ láy; dit zijn woorden die worden gevormd door gedeeltelijke reduplicatie met dezelfde betekenisveranderingen als in andere talen, dus bijvoorbeeld versterking of afzwakking van de grondbetekenis.

Voorbeelden van reduplicatie met versterkende betekenis in het Vietnamees zijn:

  • đauđau điếng: "pijn doen" → "vreselijk pijn doen"
  • mạnhmạnh mẽ: "sterk" → "heel sterk"
  • rựcrực rỡ: "opflakkerend" → "hevig brandend"

Voorbeelden van reduplicatie met afzwakkende betekenis in het Vietnamees zijn:

  • nhẹnhè nhẹ: "zacht" → "beetje zacht"
  • xinhxinh xinh: "zeer mooi/bevallig" → "wel leuk/aardig"
  • đỏđo đỏ: "rood" → "beetje rood"
  • xanhxanh xanh: "blauw/groen" → "beetje blauw/groen"

Daarnaast wordt reduplicatie ook toegepast in de Vietnamese poëzie als stijlfiguur (een soort van alliteratie).

In het Khmer en aanverwante talen kunnen door middel van reduplicatie niet alleen meervouden worden gevormd of nadruk worden gelegd, maar ook worden zo allerlei ingewikkelde gedachten verwoord.

Een typisch verschijnsel bij Austroaziatische talen is reduplicatieve infixatie, waarbij de eindmedeklinker van de hoofdlettergreep wordt geredupliceerd in de vorm een infix die vervolgens in de hoofdlettergreep wordt geplaatst. Een voorbeeld uit het Kensiw, een van de noordelijke Aslitalen, is [plɔɲ] ('zingen'), dat na reduplicatieve infixatie [pɲlɔɲ] ('bezig met zingen') wordt.

Austronesische talen

In Malayo-Polynesische talen worden door middel van reduplicatie onder meer meervouden gevormd:

  • Maleis rumah "huis", rumah-rumah "huizen".

Een bekend Indonesisch woord dat door reduplicatie is gevormd is gadogado. Voordat in 1972 de spelling van het Maleis en Indonesisch werd hervormd werden deze reduplicaties met het getal 2 aangegeven, dus rumah-rumah werd geschreven als rumah2, orang-orang (mensen) als orang2, enz.

In het Kiribatisch heeft gedeeltelijke reduplicatie een derivatieve betekenis: burae, "haar" → burae~rae, "harig".

Read other articles:

3 Bad MenPoster rilis teatrikalSutradara John Ford Produser John Ford Ditulis olehHerman WhitakerJohn StoneMalcolm Stuart BoylanRalph SpencePemeranGeorge O'BrienOlive BordenSinematograferGeorge SchneidermanDistributorFox Film CorporationTanggal rilis 28 Agustus 1926 (1926-08-28) Durasi92 menitNegara Amerika Serikat BahasaFilm bisu dengan antar judul Inggris 3 Bad Men adalah film koboi tahun 1926 yang disutradarai oleh John Ford.[1] Pemeran George O'Brien sebagai Dan O'Malley Oliv...

 

Accession of Greece to the European Communities The 1981 enlargement of the European Communities was the second enlargement of what is now the European Union, then the European Communities (EC). Greece acceded to the EEC on 1 January 1981. It is considered a part of the Mediterranean enlargement. The application for accession was made on July 12, 1975, one year after the restoration of democracy in Greece. In July 1976 negotiations began which ended in May 1979 with the signing of the Treaty ...

 

Ця стаття про село. Про комуну див. Булз (комуна). село БулзBulz Країна  Румунія Повіт  Біхор Комуна Булз Код SIRUTA 27944 Поштові індекси 417110 Телефонний код +40 259 (Romtelecom, TR)+40 359 (інші оператори) Координати 46°54′51″ пн. ш. 22°40′31″ сх. д.H G O Висота 369 м.н.р.м. Населення 922 (2002) Р

حرة البصيلةمعلومات عامةنوع المبنى موقع لأساسات أبراج وقلاع أثريةالمكان القريات، منطقة الجوفالبلد  السعوديةتعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات حرة البصيلة أحد المواقع الأثرية التي تقع في القريات شمال المملكة العربية السعودية. الوصف يبعد الموقع عن قرية كاف حوالي 17 ك...

 

ميثيمازول ميثيمازول الاسم النظامي 1-methyl-3H-imidazole-2-thione يعالج تضخم الغدة الدرقية،  وفرط الدرقية،  وعاصفة درقية  اعتبارات علاجية ASHPDrugs.com أفرودة مدلاين بلس a682464 فئة السلامة أثناء الحمل D (US) طرق إعطاء الدواء Oral بيانات دوائية توافر حيوي 93% ربط بروتيني None استقلاب (أيض) الدواء ك

 

1943 transport aircraft family by Avro This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Avro Lancastrian – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2018) (Learn how and when to remove this template message) Lancastrian Avro Avro 691 Lancastrian 3 G-AGWH cn 1280 'Stardust' BSAA (British South American...

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (...

 

English footballer This article is about the footballer born 1967. For the footballer born 1992, see Michael Thomas (footballer, born 1992). For other people, see Michael Thomas. Michael Thomas Thomas playing a charity match for Liverpool in 2008Personal informationFull name Michael Lauriston Thomas[1]Date of birth (1967-08-24) 24 August 1967 (age 56)[1]Place of birth Lambeth,[1] London, EnglandHeight 5 ft 10 in (1.78 m)[2]Position(s) Midfie...

 

Емблема ФК «Портовик» (Іллічівськ) Це логотип (емблема) організації, товару, або заходу, що перебуває під захистом авторських прав та/або є товарним знаком. Використання зображень логотипів з низькою роздільною здатністю в україномовному розділі Вікіпедії, який розміщен...

Series of air raids, missile attacks and artillery shellings in the Iran–Iraq War For the war between Bavaria and the Swabian League, see War of the Cities (1387–1389). War of the CitiesPart of the Iran–Iraq WarA map indicating the attacks on civilian areas of Iran, Iraq, and Kuwait targeted during the War of the CitiesDate February 7 to 22, 1984 March 22 to April 8, 1985 January 17 to 25, 1987 February to April 1987 January to February 1988 LocationIran, IraqBelligerents Iraqi Air Forc...

 

For other ships with the same name, see USS Wenonah. As Wenonah History Name Wenonah Stranger Blue Water Gulfsteam Port of registry United States BuilderGeorge Lawley & Sons, Neponset, Massachusetts Completed1915 In service1915 Out of service1947 Fate Sold to United States Navy 1917–1928 Sold to Royal Canadian Navy 1940–1945 Wrecked off Powell River, British Columbia, 1947 United States NameWenonah Commissioned8 June 1917 Decommissioned12 April 1919 IdentificationSP-165 FateSold for c...

 

Stobhall Castle in 1999, looking north Stobhall (or Stobhall Castle) is a country house and estate in Perthshire in Scotland, 8 miles (13 km) from Perth. The 17th-century dower house and several other buildings are Category A-listed with Historic Environment Scotland.[1] The lands at Stobhall have been in the hands of the Drummond family, the Earls of Perth, since the 14th century.[1] Stobhall Castle was the ancestral seat of the Drummonds, a stronghold of Roman Catholici...

English Anglican bishop (1930–2020) Not to be confused with John Wayne or John Wain. The Right ReverendJohn WaineKCVO GCStJBishop of ChelmsfordDioceseDiocese of ChelmsfordIn office1986–1996PredecessorJohn TrilloSuccessorJohn PerryOther post(s)Clerk of the Closet (1989–1996)Bishop of St Edmundsbury and Ipswich (1978–1986)Bishop of Stafford (1975–1978)OrdersConsecration24 June 1975Personal detailsBorn(1930-06-20)20 June 1930Died29 December 2020(2020-12-29) (aged 90)Denom...

 

Former railway station in Victoria, Australia Beech ForestGeneral informationLine(s)CrowesPlatforms1Tracks4Other informationStatusClosedHistoryOpened1902Closed1962Services Preceding station   Disused railways   Following station Ditchley   Crowes line   Buchanan   List of closed railway stations in Victoria   Beech Forest railway station is a closed and demolished railway station in the town of Beech Forest on the former Crowes railway line. There is currently a ...

 

County in West Virginia, United States County in West VirginiaHampshire CountyCountyHampshire County Courthouse SealLocation within the U.S. state of West VirginiaWest Virginia's location within the U.S.Coordinates: 39°19′N 78°37′W / 39.31°N 78.61°W / 39.31; -78.61Country United StatesState West VirginiaFoundedDecember 13, 1754Named forHampshire, EnglandSeatRomneyLargest cityRomneyArea • Total645 sq mi (1,670 km2) •&#...

1999 studio album by Blackmore's NightUnder a Violet MoonStudio album by Blackmore's NightReleasedMay 25, 1999 (Germany) / July 13, 1999 (United States)RecordedDuring 1998/1999Genrefolk rock, neo-MedievalLength58:49LabelEdel (Germany) Platinum Entertainment (United States)ProducerRitchie Blackmore, Jeff Glixman, Roy McDonaldBlackmore's Night chronology Shadow of the Moon(1997) Under a Violet Moon(1999) Fires at Midnight(2001) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllMusic [...

 

The following is a list of football stadiums that are in regular use for official matches in Armenia. The minimum capacity is 1,000. # Image Stadium Capacity City Province Home team(s) Opened Turf Seats 1 Hrazdan Stadium 54,208 Yerevan n/a none 1970 natural all-seater 2 Vazgen Sargsyan Republican Stadium 14,403 Yerevan n/a Armenia, Ararat Yerevan, Pyunik 1935 natural all-seater 3 Mika Stadium 7,000 Yerevan n/a Lokomotiv Yerevan 2008 natural 4 Alashkert Stadium 6,850 Yerevan n/a Alashkert, Ala...

 

Map of the results of the 2008 Swale Borough Council election. Conservatives in blue, Liberal Democrats in yellow, Labour in red and Sheppey First in grey. Wards in dark grey were not contested in 2008. The 2008 Swale Borough Council election took place on 1 May 2008 to elect members of Swale Borough Council in Kent, England. One third of the council was up for election and the Conservative Party stayed in overall control of the council.[1] After the election, the composition of the ...

ChurchHoly Trinity Church, Leamington SpaHoly Trinity Church, Leamington SpaDenominationChurch of EnglandChurchmanshipCentralHistoryDedicationHoly TrinityAdministrationProvinceCanterburyDioceseCoventryParishLeamington Spa Holy Trinity Church, Leamington Spa is a Grade II listed parish church in Leamington Spa, England. History Holy Trinity Church was started in 1825 as a daughter church of All Saints' Church and opened in 1847.[1] It was designed by Mitchell of Leamington Spa, to the...

 

CB Cantabria Santander Voller Name Club Balonmano Cantabria Santander Gegründet 1975 Aufgelöst 2008 Vereinsfarben weiß / blau CB Cantabria Santander (Club Balonmano Cantabria Santander) war ein spanischer Handballverein aus Santander (Landschaft Kantabrien). Bis zur Saison 2007/08 trat CB Cantabria in der spanischen Liga ASOBAL an. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Erfolge 3 Bekannte Persönlichkeiten 4 Einzelnachweise Geschichte Der Club wurde 1975 als Grupo Deportivo Teka Santander aus ...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!