이란은 불변하고 영원하리라!는 1980년에서 1990년까지 사용되었던 이란의 국가이다.[1]
가사
페르시아어 가사
|
|
아랍 문자
|
로마자
|
키릴 문자
|
شد جمهوری اسلامی به پا
که هم دین دهد هم دنیا به ما
از انقلاب ایران دگر
کاخ ستم گشته زیر و زبر
تصویر آینده ما، نقش مراد ماست
شور سلحشوری ما، ایمان و اتحاد ماست
شام سیاه سختی گذشت
خورشید بخت ما تابنده گشت
یاریگر ما دست خداست
ما را در این نبرد او رهنماست
در سایهٔ قرآن جاودان
پاینده بادا ایران
آزادی چو گل ها در خاک ما
شکفته شد از خون پاک ما
ایران فرستد با این سرود
رزمندگان وطن را درود
آیین جمهوری ما پشت و پناه ماست
سود سلحشوری ما آزادی و رفاه ماست
شام سیاه سختی گذشت
خورشید بخت ما تابنده گشت
در سایهٔ قرآن جاودان
پاینده بادا ایران[1][2][3]
|
Šod jomhuriye eslâmi be pâ
Ke ham din dahad ham donyâ be mâ
Az enqelâbe Irân degar
Kâxe setam gašte zir o zebar
Tasvire âyandeye mâ, naqše morâde mâst
Niruye pâyandeye mâ, imân o ettehâde mâst
Šâme siyâhe saxti gozašt
Xoršide baxte mâ tâbande gašt
Yârigare mâ daste xodâst
Mâ râ dar in nabard u rahnamâst
Dar sâyeye Qorân jâvedân
Pâyandeh bâdâ Irân!
Âzâdi co golhâ dar xâke mâ
Šekofte šod az xune pâke mâ
Irân ferestad bâ in sorud.
Razmandegâne vatan râ dorud.
Âyine jomhuriye mâ, pošt o panâhe mâst.
Sude salahšuriye mâ, âzâdi o refâhe mâst.
Šâme siyâhe saxti gozašt
Xoršide baxte mâ tâbande gašt
Dar sâyeye Qorân jâvedân
Pâyandeh bâdâ Irân!
|
Шуд Ҷумҳурии Исломӣ ба по
Ки ҳам дайн диҳад ҳам дунё ба мо
Аз инқилоби Эрон дигар
Кохи ситам гашта зеру зибар
Тасвири ояндаи мо, нақши муроди мост
Шӯри салаҳшӯрии мо, имону иттиҳоди мост
Шоми сиёҳи сахтии гузашт
Хуршеди бахти мо тобанда гашт
Ёригари мо дасти худост
Моро дар ин набард ӯ раҳнамост
Дар сояи Қуръон ҷовидон
Поянда бодо Эрон!
Озодӣ чу гулҳо дар хоки мо
Шакуфта шуд аз хӯни поки мо
Эрон фиристад бо ин сурӯд
Размандагони ватанро дурӯд
Оини Ҷумҳурии мо, пушту паноҳи мост
Сӯди салаҳшӯрии мо, озодӣу рифоҳи мост
Шоми сиёҳи сахтии гузашт
Хуршеди бахти мо тобанда гашт
Дар сояи Қуръон ҷовидон
Поянда бодо Эрон!
|
|
[ʃod d͡ʒom.huː.ˈɾiː.je es.lɒː.ˈmiː be pʰɒː ǀ]
[kʰe hæm diːn dæ.ˈhæd hæm don.ˈjɒː be mɒː ǀ]
[æz eɴ.ɢe.ˈlɒː.be iː.ˈɾɒːn de.ˈgæɾ ǀ]
[ˈkʰɒː.xe se.ˈtʰæm gæʃ.ˈtʰe ziː.ɾ‿o ze.ˈbæɾ ǁ]
[tʰæs.ˈviː.ɾe ɒː.jæn.ˈde.je mɒː ǀ ˈnæx.ʃe mo.ˈɾɒː.de mɒːstʰ ǀ]
[ˈʃuː.de sæ.læh.ʃuː.ˈɾiː.je mɒː ǀ iː.ˈmɒː.n‿o et.tʰe.ˈhɒː.de mɒːstʰ ǀ]
[ˈʃɒː.me siː.ˈjɒː.he sæx.ˈtʰiː go.ˈzæʃtʰ ǀ]
[xoɾ.ˈʃiː.de ˈbæx.tʰe mɒː tʰɒː.bæn.ˈde gæʃtʰ ǁ]
[jɒː.ɾi.ˈgæ.ɾe mɒː ˈdæs.tʰe xo.ˈdɒːstʰ ǀ]
[ˈmɒː‿ɾɒː dæɾ iːn næ.ˈbæɾ.d‿uː ræh.næ.ˈmɒːstʰ ǀ]
[dæɾ sɒː.ˈje.je ɢoɾ.ˈʔɒːn d͡ʒɒː.ve.ˈdɒːn ǀ]
[pʰɒː.jæn.ˈde bɒː.ˈdɒː iː.ˈɾɒːn ǁ]
[ɒː.zɒː.ˈdiː t͡ʃʰo gol.ˈhɒː dæɾ ˈxɒː.kʰe mɒː ǀ]
[ʃe.kʰof.ˈtʰe ʃod æz ˈxuː.ne ˈpʰɒː.kʰe mɒː ǀ]
[iː.ˈɾɒːn fe.ɾes.ˈtʰæd bɒː iːn so.ˈɾuːd ǀ]
[ræz.mæn.de.ˈgɒː.ne væ.ˈtʰæn rɒː do.ɾuːd ǁ]
[ɒː.ˈ(j)iː.ne d͡ʒom.huː.ˈɾiː.je mɒː ǀ pʰoʃ.tʰ‿o pʰæ.ˈnɒː.he mɒːstʰ ǀ]
[ˈsuː.de sæ.læh.ʃuː.ˈɾiː.je mɒː ǀ ɒː.zɒː.ˈdiː(.j‿)o re.ˈfɒː.he mɒːstʰ ǁ]
[ˈʃɒː.me siː.ˈjɒː.he sæx.ˈtʰiː go.ˈzæʃtʰ ǀ]
[xoɾ.ˈʃiː.de ˈbæx.tʰe mɒː tʰɒː.bæn.ˈde gæʃtʰ ǀ]
[dæɾ sɒː.ˈje.je ɢoɾ.ˈʔɒːn d͡ʒɒː.ve.ˈdɒːn ǀ]
[pʰɒː.jæn.ˈde bɒː.ˈdɒː iː.ˈɾɒːn ǁ]
|
해석
- 이슬람 공화국은 창조되었으며,
- 우리 모두에게 믿음과 세계를 주었도다.
- 이란의 혁명이 지나간 자리에서
- 억압의 궁전은 무너졌도다.
- 우리의 미래의 거울이며,
- 그것은 우리의 소원의 임무라.
- 우리의 영원한 힘은
- 우리의 믿음과 단결이라.
- 우리를 돕는 자는 알라의 손일세.
- 그는 그 전투에서 우리를 인도하네.
- 코란의 그림자 밑에서
- 이란은 불변하고 영원하리라!
각주
외부 링크