О, Добруджански край,
Ти нашъ си земенъ рай,
Въ тебъ златно жито зрѣй!
Въ тебъ вакло стадо блѣй!
Орлитѣ отъ възбогъ,
Просторътъ ти широкъ
и Дунавската степъ,
Ни спомватъ все за тебъ!
Подъ чужди ти си кракъ,
Дойде деньтъ въ който пакъ
Да бѫдешъ кѫтъ нашъ ти,
Тъй както и прѣди!
Съ напредъкъ, свѣтлина
Ний твойта бѫднина
Ковеме всѣки часъ,-
Храни надежда въ насъ!
О, Добруджански край,
Ти наш си земен рай,
В теб златно жито зрей!
В теб вакло стадо блей!
Орлите от възбог,
Просторът ти широк
и Дунавската степ,
Ни спомват все за теб!
Под чужди ти си крак,
Дойде деньт в който пак
Да бъдеш кът наш ти,
Тъй както и преди!
С напредък, светлина
Ний твойта бъднина
Ковеме всеки час,
Храни надежда в нас!
O, Dobrudžanski kraj,
Ti naš si zemen raj,
V teb zlatno žito zrej!
V teb vaklo stado blej!
Orlite ot vǎzbog,
Prostorǎt ti širok
i Dunavskata step,
Ni spomvat vse za teb!
Pod čuždi ti si krak,
Dojde denjt v kojto pak
Da bǎdeš kǎt naš ti,
Tǎj kakto i predi!
S napredǎk, svetlina
Nij tvojta bǎdnina
Koveme vseki čas,
Hrani nadežda v nas!
가사
아래 내용이 바로 제1차 세계 대전, 그리고 제2차 세계 대전 때 불가리아군의 군가로 불린 가사이다. 당시에는 왕정 시대였으므로 현대 불가리아어에는 없는 철자인 'ѫ'와 'ѣ'가 있었다. 1945년 문자 개혁으로 각각 'ъ'와 'е'로 바뀌었다.