INRI(라틴어: IESVS·NAZARENVS·REX·IVDÆORVM)는 한국어로 번역하면 "유다인의 왕, 나자렛예수" 라는 뜻을 가진 천주교의 두문자어이다. 이 구절은 예수가 십자가에 처형될 때 예수에 머리위에 붙인 죄목의 표시로 신약성서의 요한복음서 (19:19)에 나온다. 요한복음 외에 공관복음서에도 각각 약간씩 변형된 표현이긴 하지만 예수의 죄목을 다룬 부분이 다음과 같이 나오며 사복음서 모두 예수의 죄목을 다루었다. 공관복음서의 대목을 보면 마태오(27:37), 마르코(15:26), 루가(23:38)에 나온다.
요한복음서에 따르면 이 죄패는 로마의 총독인 빌라도가 썼다고 전하며 히브리어, 그리스어, 라틴어로 각각 쓰여져 십자가에 붙여졌다.
“
빌라도는 명패를 써서 십자가 위에 달게 하였는데, 거기에는 "유다인들의 임금 나자렛 사람 예수"라고 쓰여 있었다. 예수님께서 십자가에 못박히신 곳이 성에서 가까웠기 때문에, 많은 유다인이 그 명패를 읽게 되었다. 그것은 히브리 말, 라틴 말, 그리스 말로 쓰여 있었다.
로마 가톨릭교회와 성공회에서는 이 죄패를 십자가상의 예수의 머리위에 패로 만들어 붙이는 전통이 있으며, 드물게는 그냥 십자가에 직접 새겨 넣기도 한다.
동방 정교회에서는 그리스어 표기에 근거하여 INBI'(Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων)로 표기하며 몇몇 동방교회에서는 ΙΝΒΚ (ὁ Bασιλεὺς τοῦ κόσμου, 세계의 왕 ) 또는 ΙΝΒΔ(ὁ Bασιλεὺς τῆς Δόξης , 영광의 왕 )으로 표기하기도 한다.
루마니아 정교회와 같은 일부 정교회에서는 라틴교회와 같이 INRI 을 사용한다. 러시아 정교회는 ІНЦІ 또는 Цръ Слвы (영광의 왕)을 사용한다.
성공회와 루터교 등을 제외한 일부 개신교에서는 이 죄패를 사용하지 않고 단순한 십자가(예수의 형상도 제외함) 형태만을 사용하는데, 단, 루터교회에서는 예수가 매달린 모습의 십자가(십자고상)을 사용한다.