단결하라, 우리는 형제가 될 것이다(프랑스어: Soyons unis, devenons frères)는 누벨칼레도니의 국가로, 쇼랄레 멜로디아가 제작했다. 2008년 채택되었다. 주로 3절과 후렴만이 제창된다.
가사
가사는 프랑스어이지만, 후렴은 프랑스어 이외에 넹고네어로도 되어 있다.
- 1절
- O terre sacrée de nos ancêtres,
- Lumière éclairant nos vies,
- Tu les invites à nous transmettre
- Leurs rêves, leurs espoirs, leurs envies.
- A l'abri des pins colonnaires,
- A l'ombre des flamboyants,
- Dans les vallées de tes rivières,
- Leur coeur toujours est présent.
- 후렴
- (넹고네어)Hnoresaluso ke'j onome
- Ha deko ikuja ne enetho
- Hue netitonelo kebo kaagu
- Ri nodedrane
- (프랑스어)Soyons unis, devenons frères,
- Plus de violence ni de guerre.
- Marchons confiants et solidaires,
- Pour notre pays
- 2절
- Terre de parole et de partage
- Tu proposes à l'étranger,
- Dans la tribu ou le village,
- Un endroit pour se reposer.
- Tu veux loger la tolérance,
- L'équité et le respect,
- Au creux de tes bras immenses,
- O Terre de liberté.
- 3절
- O terre aux multiples visages,
- Nord, Sud, Iles loyauté,
- Tes trois provinces sont l'image
- De ta grande diversité.
- Nous tes enfants, tu nous rassembles,
- Tempérant nos souvenirs.
- D'une seule voix, chantons ensemble :
- Terre, tu es notre avenir.