თარგის განხილვა:ჯულფის რაიონი
ჯულფის და არა ჯულფას. --ჯაბა 1977 21:10, 25 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-25T21:10:00.000Z","author":"Jaba1977","type":"comment","level":1,"id":"c-Jaba1977-2016-07-25T21:10:00.000Z","replies":["c-Mehman_Ibragimov-2016-07-25T21:15:00.000Z-Jaba1977-2016-07-25T21:10:00.000Z"],"displayName":"\u10ef\u10d0\u10d1\u10d0"}}-->
- გაკეთდა -- Mehman (მომწერეთ) 21:15, 25 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-25T21:15:00.000Z","author":"Mehman Ibragimov","type":"comment","level":2,"id":"c-Mehman_Ibragimov-2016-07-25T21:15:00.000Z-Jaba1977-2016-07-25T21:10:00.000Z","replies":["c-Zangala-2016-07-26T07:08:00.000Z-Mehman_Ibragimov-2016-07-25T21:15:00.000Z"],"displayName":"Mehman"}}-->
- Boyəhməd (also, Bəyəhməd and Boyakhmed) — ქართულად რომელი უფრო გამართული იქნება ბოიაჰმადი თუ ბოიახმედი, რადგან ქართულად არსებობს შიხმახმუდი (და არა შიხმაჰმუდი).--ცანგალა (გ) 07:08, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T07:08:00.000Z","author":"Zangala","type":"comment","level":3,"id":"c-Zangala-2016-07-26T07:08:00.000Z-Mehman_Ibragimov-2016-07-25T21:15:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u10ea\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10da\u10d0"}}-->
დასრულდა რუსული ენიდან ტოპონიების შემოტანის ხანა ცანგალა. აზერბაიჯანულიდან შემოტანა სჯობს თუ წყარო არ გვაქვს. --ჯაბა 1977 07:11, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T07:11:00.000Z","author":"Jaba1977","type":"comment","level":1,"id":"c-Jaba1977-2016-07-26T07:11:00.000Z","replies":["c-Zangala-2016-07-26T07:21:00.000Z-Jaba1977-2016-07-26T07:11:00.000Z","c-Zangala-2016-07-26T13:01:00.000Z-Jaba1977-2016-07-26T07:11:00.000Z"],"displayName":"\u10ef\u10d0\u10d1\u10d0"}}-->
- ჯაბა, ძვირფასო, ჩვენ არც რუსული და არც ინგლისური გვინდა ქართულ ვიკიპედიას ესაჭიროება ქართული. ინგლ. ვიკი Boyakhmed-საც წერს. აქედან გამომდინარე ისმის კითხვა რომელია მისაღები ქართულში. რუსული აქ არაფერ შუაშია. მაინტერესებს „ə“ როგორ ითარგმნება. Bəyəhməd — სამჯერ წერია.--ცანგალა (გ) 07:21, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T07:21:00.000Z","author":"Zangala","type":"comment","level":2,"id":"c-Zangala-2016-07-26T07:21:00.000Z-Jaba1977-2016-07-26T07:11:00.000Z","replies":["c-David1010-2016-07-26T07:32:00.000Z-Zangala-2016-07-26T07:21:00.000Z"],"displayName":"\u10ea\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10da\u10d0"}}-->
- თავად ქვეყნის სახელწოდებაში Azərbaycan როგორც ე ისე იკითხება. რაც შეეხება უშუალოდ სახელს, თუ ქართული წყარო არ გვაქვს მაშინ აზერბაიჯანულში როგორცაა ისე უნდა შემოვიტანოთ.--დათო1010 07:32, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T07:32:00.000Z","author":"David1010","type":"comment","level":3,"id":"c-David1010-2016-07-26T07:32:00.000Z-Zangala-2016-07-26T07:21:00.000Z","replies":["c-David1010-2016-07-26T07:38:00.000Z-David1010-2016-07-26T07:32:00.000Z","c-Zangala-2016-07-26T07:43:00.000Z-David1010-2016-07-26T07:32:00.000Z"],"displayName":"\u10d3\u10d0\u10d7\u10dd"}}-->
- ეხლა ვნახე და ზოგან ა-დ იქიკითხება და ზოგან ე-დ--დათო1010 07:38, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T07:38:00.000Z","author":"David1010","type":"comment","level":4,"id":"c-David1010-2016-07-26T07:38:00.000Z-David1010-2016-07-26T07:32:00.000Z","replies":[],"displayName":"\u10d3\u10d0\u10d7\u10dd"}}-->
- Bənəniyar და Boyəhməd — ასე წერია აზერბაიჯანულ ვიკიში. Bənəniyar (auch Bänäniyar) — გერმანულში ასე წერია. ე.ი. უნდა იყოს Bənəniyar — ბენენიარი და არა ბანანიარი (ეტყობა რუსულიდან შემოიტანედ) და Boyəhməd — ბოიეჰმედი და ბოიაჰმედი. ეს ყველაფერი გასარკვევია.--ცანგალა (გ) 07:43, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T07:43:00.000Z","author":"Zangala","type":"comment","level":4,"id":"c-Zangala-2016-07-26T07:43:00.000Z-David1010-2016-07-26T07:32:00.000Z","replies":["c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T10:54:00.000Z-Zangala-2016-07-26T07:43:00.000Z"],"displayName":"\u10ea\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10da\u10d0"}}-->
- საერთოდ სახელი "əhməd"- ქართულად ითარგმნება, როგორც "აჰმედი", ამიტომ ვფიქრობ იქნება "ბოიაჰმედი" და კიდევ რუსულში ასო "ჰ" არ არის, ამიტომ ისინი "ხ" წერენ, ხოლო ქართულში მადლობა ღმერთს არსებობს ეს ასო და სჯობს "ჰ" გამოვიყენოთ.-- Mehman (მომწერეთ) 10:54, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T10:54:00.000Z","author":"Mehman Ibragimov","type":"comment","level":5,"id":"c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T10:54:00.000Z-Zangala-2016-07-26T07:43:00.000Z","replies":[],"displayName":"Mehman"}}-->
- კარგი იქნება თუ განმარტავ „ə“ რა დროს იკითხება როგორც „ე“ და რა დროს იკითხება როგორც „ა“. ალბათ არსებობს წესი.--ცანგალა (გ) 13:01, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T13:01:00.000Z","author":"Zangala","type":"comment","level":2,"id":"c-Zangala-2016-07-26T13:01:00.000Z-Jaba1977-2016-07-26T07:11:00.000Z","replies":["c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T13:30:00.000Z-Zangala-2016-07-26T13:01:00.000Z","c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T13:34:00.000Z-Zangala-2016-07-26T13:01:00.000Z"],"displayName":"\u10ea\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10da\u10d0"}}-->
- სამწუხაროდ ზოგადი წესი არ არსებობს, მაგრამ სახელებში ყოველთვის „ə“ თუ პირველია იკითხება „ა“-თი, ხოლო მომდევნო „ə“ იკითხება, როგორც „ე“. -- Mehman (მომწერეთ) 13:30, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T13:30:00.000Z","author":"Mehman Ibragimov","type":"comment","level":3,"id":"c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T13:30:00.000Z-Zangala-2016-07-26T13:01:00.000Z","replies":[],"displayName":"Mehman"}}-->
- თურქულშიც ასეა და სჯობს ჩვენ ასე მოვიქცეთ. -- Mehman (მომწერეთ) 13:34, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T13:34:00.000Z","author":"Mehman Ibragimov","type":"comment","level":3,"id":"c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T13:34:00.000Z-Zangala-2016-07-26T13:01:00.000Z","replies":[],"displayName":"Mehman"}}-->
მეჰმან Bənəniyar წაიკითხება როგორც ბანენიარი? --ჯაბა 1977 14:32, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T14:32:00.000Z","author":"Jaba1977","type":"comment","level":1,"id":"c-Jaba1977-2016-07-26T14:32:00.000Z","replies":["c-Zangala-2016-07-26T14:57:00.000Z-Jaba1977-2016-07-26T14:32:00.000Z"],"displayName":"\u10ef\u10d0\u10d1\u10d0"}}-->
- მაშინ Azərbaycan — პირველი „ə“ რატომ არის „ე“ და არა „ა“? --ცანგალა (გ) 14:57, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T14:57:00.000Z","author":"Zangala","type":"comment","level":2,"id":"c-Zangala-2016-07-26T14:57:00.000Z-Jaba1977-2016-07-26T14:32:00.000Z","replies":["c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T15:26:00.000Z-Zangala-2016-07-26T14:57:00.000Z"],"displayName":"\u10ea\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10da\u10d0"}}-->
- დიახ ჯაბა, აზერბაიჯანი გამონაკლისია, თითქმის ყველა ენაზე აზერბაიჯანი - აზერბაიჯანია. -- Mehman (მომწერეთ) 15:26, 26 ივლისი 2016 (UTC)[უპასუხე]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-07-26T15:26:00.000Z","author":"Mehman Ibragimov","type":"comment","level":3,"id":"c-Mehman_Ibragimov-2016-07-26T15:26:00.000Z-Zangala-2016-07-26T14:57:00.000Z","replies":[],"displayName":"Mehman"}}-->
|
|