玉葱の歌(たまねぎのうた、フランス語: Chanson de l'Oignon、/ʃɑ̃sɔ̃ də lɔɲɔ̃/)は、1800年ごろに生まれたとされるフランスの軍歌である。伝説によれば、ナポレオンの帝国軍に属する擲弾兵の間で生まれた歌である。マレンゴの戦いの前に、ナポレオンは何人かの擲弾兵が玉ねぎをパンに塗っているのを見つけた。彼は「栄光への道を歩むためには、玉ねぎに勝るものはない」と言ったという。[1]クラリネットをこわしちゃったの原曲と言われている。
音楽
ヴァースは8分の6拍子、リフレインは4分の2拍子である。これにより、詩はより叙情的に、リフレインはより軍事的になるという効果があるが、どちらも軍歌に相応しいテンポであるとされる。
歌詞
|
フランス語歌詞 |
和訳(非公式)
|
1.
|
J'aime l'oignon frit à l'huile,
|
玉葱を油で揚げたものが好き
|
J'aime l'oignon car il est bon.
|
玉葱は美味しいから好き
|
J'aime l'oignon frit à l'huile,
|
玉葱を油で揚げたものが好き
|
J'aime l'oignon, j'aime l'oignon.
|
玉葱が好き 玉葱が好き
|
Refrain:
|
リフレイン
|
Au pas camarades, au pas camarades,
|
進もう戦友よ 進もう戦友よ
|
Au pas, au pas, au pas,
|
進もう 進もう 進もう
|
Au pas camarades, au pas camarades,
|
進もう戦友よ 進もう戦友よ
|
Au pas, au pas, au pas.
|
進もう 進もう 進もう
|
2.
|
Un seul oignon frit à l'huile,
|
油で揚げた玉葱1個だけで
|
Un seul oignon nous change en Lion,
|
玉葱1個で獅子にもなれる
|
Un seul oignon frit à l'huile,
|
油で揚げた玉葱1個だけで
|
Un seul oignon un seul oignon
|
玉葱1個で獅子にもなれる
|
Refrain
|
リフレイン
|
3.
|
Mais pas d'oignons aux Autrichiens,
|
だがオーストリア人にやれる玉葱はない
|
on pas d'oignons à tous ces chiens,
|
犬どもにやれる玉葱はない
|
Mais pas d'oignons aux Autrichiens,
|
だがオーストリア人にやれる玉葱はない
|
Non pas d'oignons, non pas d'oignons
|
犬どもにやれる玉葱はない
|
Refrain
|
リフレイン
|
4.
|
Aimons l'oignon frit à l'huile,
|
油で揚げた玉葱を好きになろう
|
Aimons l'oignon car il est bon,
|
美味しい玉葱を好きになろう
|
Aimons l'oignon frit à l'huile,
|
油で揚げた玉葱を好きになろう
|
Aimons l'oignon, aimons l'oignon
|
玉葱を好こう、玉葱を好こう
|
Refrain
|
リフレイン
|
脚注