Alkitab Versi Raja James

Alkitab Versi Raja James
Bagian depan KJV edisi pertama tahun 1611 menunjukkan Keduabelas Rasul di atas. Musa dan Harun mengapit bagian tengah teks. Di keempat sudut duduk Matius, Markus, Lukas, dan Yohanes, yaitu empat penulis kitab Injil, dengan lambang binatang mereka.
Nama lengkapKing James Version
SingkatanKJV
Terbitan
lengkap
1611
Naskah sumberTeks Masoret (PL), Textus Receptus (PB)
Jenis penerjemahanharafiah
Hak ciptaTidak ada hak cipta di luar Britania Raya
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

Alkitab Versi Raja James (bahasa Inggris: King James Version, umumnya disingkat KJV; disebut juga Authorized Version atau King James Bible) adalah suatu terjemahan Alkitab ke dalam bahasa Inggris, yang pekerjaannya diperintahkan oleh Raja James I dari Inggris untuk Gereja Inggris. Alkitab ini pertama kali diterbitkan pada 1611, dan mempunyai dampak yang sangat mendalam bukan hanya terhadap kebanyakan terjemahan bahasa Inggris yang dibuat sesudahnya, tetapi juga terhadap pemakaian bahasa Inggris baku serta kesusastraan Inggris pada umumnya. Karya para pengarang terkenal seperti John Bunyan, John Milton, Herman Melville, John Dryden, dan William Wordsworth penuh dengan inspirasi yang tampaknya diperoleh dari Versi Raja James. Alkitab-alkitab modern bahasa Inggris seperti New American Standard Bible dan English Standard Version umumnya adalah revisi terhadap teks Alkitab ini. Versi Raja James juga sangat mempengaruhi Alkitab lainnya seperti New International Version yang tidak mengklaim dirinya sebagai revisi atas teks ini.

Meskipun sering disebut sebagai Authorised Version (AV) ("Versi Berotoritas"), versi ini tidak pernah secara resmi diakui oleh kerajaan Inggris maupun tatanan kepemimpinan Gereja Inggris. Nama Authorised Version umumnya digunakan di Britania Raya, sedangkan nama King James Version dikenal sebelumnya sebagai "bagaimana orang Amerika menyebutnya" sampai popularitas AV menurut di negaranya sendiri. Tidak mempunyai hak cipta seluruh dunia, meskipun reproduksinya selalu dibatasi di beberapa tempat di Inggris di bawah "prerogatif kerajaan". Versi Raja James atau KJV meskipun sudah tua, tetap mudah dipahami bagi para pembaca rata-rata sampai hari ini. Dianggap merupakan landasan instrumental bagi perkembangan bahasa Inggris modern, serta tergolong buku sastra yang paling banyak dibaca sepanjang masa.

Latar Belakang

Ketidakpuasan raja James I dari Inggris atas Geneva Bible dari kelompok puritanisme mendorong penyusunan terjemahan Alkitab bahasa Inggris Versi Raja James.

Protestantisme yang berasal dari Martin Luther berpegang pada pandangan bahwa Alkitab adalah sumber tunggal ajarannya (lihat asas sola scriptura) dan karenanya perlu diterjemahkan dalam bahasa daerah sehari-hari. Penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa daerah merupakan pernyataan politis sekaligus agamawi, baik itu dilakukan oleh kelompok pribadi maupun disponsori oleh kerajaan dan pemerintah. Terjemahan bahasa Inggris yang dibuat oleh John Wycliffe beserta pengikutnya, dan kemudian oleh William Tyndale, merupakan pembuka jalan Reformasi Protestan di Inggris dan Skotlandia.

Pada saat Versi Raja James disusun, sudah ada tradisi penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Inggris selama hampir 100 tahun, tidak terhitung sejumlah terjemahan "Old English Bible" yang dibuat pada awal Abad Pertengahan, sebelum Gereja Katolik Roma mewajibkan untuk hanya menggunakan Alkitab bahasa Latin Vulgata. Alkitab versi Raja James merupakan revisi dari terjemahan oleh William Tyndale.


Proyek

Pada bulan Mei 1601 Raja James VI dari Skotlandia menghadiri sidang Sinode Am Gereja Skotlandia ("General Assembly of Church of Scotland") di St. Columba's Church, Burntisland, Fife. Di sana muncul proposal untuk membuat terjemahan baru Alkitab ke dalam bahasa Inggris. Dua tahun kemudian raja itu naik tahta kerajaan Inggris dengan gelar raja James I dari Inggris.

Penyusunan Alkitab Versi Raja James pertama kali dikemukakan dalam konferensi di Hampton Court, yang diselenggarakan oleh raja pada tahun 1604 untuk mendamaikan berbagai keluhan agama. Menurut saksi mata, Dr John Rainolds "mengusulkan kepada raja agar dibuat terjemahan Alkitab yang baru, karena yang diizinkan pada pemerintahan raja Henry VIII dan Edward VI tidak tepat dan tidak dapat dipertanggungjawabkan terhadap aslinya."

Rainolds menyampaikan tiga contoh persoalan pada terjemahan yang ada saat itu: "Pertama, Surat Galatia iv. 25 (4:25). Kata Yunani susoichei tidak diterjemahkan dengan tepat, karena tidak mencerminkan makna kata maupun maksud rasul penulisnya, maupun situasi tempatnya. Kedua, Kitab Mazmur cv. 28 (105:28), ‘They were not obedient;’ (Mereka tidak patuh) aslinya adalah, ‘They were not disobedient’ (Mereka bukan tidak patuh). Ketiga, Mazmur cvi. 30 (106:30), ‘Then stood up Phinees and prayed,’ (Maka Pinehas berdiri dan berdoa) dalam bahasa Ibrani berbunyi, ‘menjalankan keadilan.’"

Raja James I mengusulkan agar terjemahan baru dibuat untuk mendamaikan pertikaian. Ia berharap terjemahan baru ini dapat menggantikan Geneva Bible yang mengandung catatan yang dianggap bersifat menyerang kepercayaan masyarakat umum. Setelah Bishop of London menambahkan kualifikasi bahwa tidak ada catatan kaki boleh ditambahkan pada Alkitab baru dari Rainold, raja mengutip dua bagian dari terjemahan Geneva yang catatannya dianggapnya menyerang. Raja James I memberi instruksi kepada para penerjemah untuk mencegah adanya catatan yang menimbulkan polemik dan untuk menjamin bahwa terjemahan baru ini mengikuti prinsip ajaran ("ecclesiology") dari Church of England (Gereja Anglikan Inggris). Bermula dari edisi perdana tahun 1611, selanjutnya muncul 4 edisi dari Versi Raja James pada tahun 1629, 1638, 1762, dan 1769. Edisi tahun 1769 ini kemudian paling umum disebut Alkitab versi Raja James (King James Version atau KJV). KJV diterjemahkan oleh 54 pakar (meskipun hanya 51 yang dikenali namanya) bekerja dalam enam komisi, masing-masing dua berbasis di Universitas Oxford, Universitas Cambridge, dan Westminster. Mereka bekerja pada bagian-bagian tertentu secara terpisah; kemudian setiap komisi menghasilkan draft untuk dibandingkan dan diselaraskan satu sama lain. Para pakar tidak dibayar untuk pekerjaan mereka, tetapi diharuskan untuk menyokong kehidupan mereka sendiri sedapat mungkin. Banyak dari mereka didukung oleh berbagai institusi di Oxford dan Cambridge.

Tim penerjemah

Penerjemahan dilakukan oleh sejumlah komisi atau tim ("Committee") dengan tugas masing-masing:

First Westminster Company (Kelompok Westminster Pertama), menerjemahkan Kitab Kejadian sampai Kitab 2 Raja-raja:
Lancelot Andrewes, John Overall, Hadrian à Saravia, Richard Clarke, John Laifield, Robert Tighe, Francis Burleigh, Geoffry King, Richard Thompson, William Bedwell
First Cambridge Company (Kelompok Cambridge Pertama), menerjemahkan Kitab 1 Tawarikh sampai Kitab Kidung Agung:
Edward Lively, John Richardson, Lawrence Chaderton, Francis Dillingham, Roger Andrews, Thomas Harrison, Robert Spaulding, Andrew Bing
First Oxford Company (Kelompok Oxford Pertama), menerjemahkan Kitab Yesaya sampai Kitab Maleakhi
John Harding, John Reynolds, Thomas Holland, Richard Kilby, Miles Smith, Richard Brett, Daniel Fairclough
Second Oxford Company (Kelompok Oxford Kedua), menerjemahkan Kitab-kitab Injil, Kisah Para Rasul, dan Kitab Wahyu:
Thomas Ravis, George Abbot, Richard Eedes, Giles Tomson, Henry Savile, John Peryn, Ralph Ravens, John Harmar
Second Westminster Company(Kelompok Westminster Kedua), menerjemahkan surat-surat para rasul:
William Barlow, John Spencer, Roger Fenton, Ralph Hutchinson, William Dakins, Michael Rabbet, Thomas Sanderson
Second Cambridge Company (Kelompok Cambridge Kedua), menerjemahkan kitab-kitab Apokrif:
John Duport, William Brainthwaite, Jeremiah Radcliffe, Samuel Ward, Andrew Downes, John Bois, John Ward, John Aglionby, Leonard Hutten, Thomas Bilson, Richard Bancroft

Pada bulan Januari 1609 suatu Panitia Pemeriksa Umum ("General Committee of Review") berkumpul di balai "Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers" atau "Stationers' Hall", London untuk memeriksa naskah yang sudah lengkap dari enam kelompok tersebut. Panitia ini terdiri dari John Bois, Andrew Downes, John Harmer, dan lainnya yang hanya diketahui dari inisial nama mereka, termasuk "AL" (kemungkinan adalah Arthur Lake, Bishop of Bath and Wells).

Pengaruh sastra

Beberapa orang mengklaim bahwa penulis drama terkenal William Shakespeare terlibat dalam penerjemahan, dengan bukti bahwa di dalam Mazmur 46 versi bahasa Inggris, jika dihitung dari awal, maka huruf ke-46 adalah "shake", dan jika dihitung dari belakang, maka huruf ke-46 adalah "spear". Banyak pakar menyangkal keterlibatan Shakespeare, dan menolak pembuktian yang diberikan, mengingat Alkitab Geneva (Geneva Bible) dan beberapa terjemahan sebelumnya secara kebetulan juga memuat hal yang sama, padahal diterbitkan sebelum atau sesaat setelah kelahiran Shakespeare. [1]

Cetakan asli KJV diterbitkan oleh Robert Barker pada tahun 1611 dan dapat dibeli dalam bentuk lepas (looseleaf) seharga 10 shilling, atau terjilid seharga 12 shilling.

Sampul KJV tahun 1631


Lama Pembacaan

Dalam rangka memperingati 400 tahun tersusunnya Alkitab Versi Raja James, sejumlah gereja di kota Perry, negara bagian Georgia, Amerika Serikat, membaca seluruh Alkitab versi itu dari awal sampai akhir selama lebih dari 76 jam. Para pendeta dan anggota jemaat bergiliran membaca 30 menit siang dan malam untuk menyelesaikan pembacaan itu. Lebih dari 100 orang mengambil bagian. Mereka mulai membaca pada hari Kamis, 1 Desember 2011, pk. 14:00, dan selesai pada hari Minggu malam, 4 Desember 2011, yang dirayakan dengan peringatan Natal bersama di lapangan kota.[1]


Pranala luar

Referensi

Pustaka

  • Bobrick, Benson (2001). The Making of The English Bible. Simon & Schuster. ISBN 0-297-60772-3
  • McGrath, Alister (2002). In the Beginning: The Story of the King James Bible and How it Changed a Nation, a Language, and a Culture. Anchor/Doubleday. ISBN 0-385-72216-8
  • Daniel, David (2003). The Bible in English: Its History and Influence. Yale. ISBN 0-300-09930-4.
  • Nicolson, Adam (2003) God's Secretaries: The Making of the King James Bible ISBN 0-06-018516-3
  • Farstad, Arthur (2003). The New King James Version: In The Great Tradition. Nelson Reference. ISBN 0-7852-5175-8.
  • The Geneva Bible 1599 (L. L. Brown, 1991) ISBN 0-9629888-0-4
  • The Holy Bible: 1611 Edition (Thos. Nelson, 1993) ISBN 0-8407-0028-8.
    • Meskipun terbitan Nelson kini habis, salinan yang sama saat ini diterbitkan oleh Hendrickson Publishers, ISBN 1-56563-160-9. Kedua Alkitab ini menerbitkan salinan serupa dengan huruf Roman yang persis sama dengan cetakan yang diterbitkan aslinya oleh Universitas Oxford pada 1833.
  • McAfee, Cleland Boyd (1912). Pengaruh Versi Raja James terhadap kesusastraan Inggris. Diambil Nov. 22, 2004.
  • Forbes, Dennis (1992). Did the Almighty intend His book to be copyrighted?, European Christian Bookstore Journal, April 1992
  • Spurgeon, Charles (1899). The Last Words of Christ on the Cross.

Read other articles:

Эта общая статья о выступлениях Mercedes в чемпионате Формулы-1. Об исторической команде, Daimler-Benz AG выступавшей в чемпионате в (1954—1955) годах см. Мерседес (команда «Формулы-1», 1954—1955). О команде Mercedes, выступающей с 2010 года см. Мерседес (команда «Формулы-1», 2010). О выступлениях Mercedes-Be...

 

Irish actor Patrick O'MooreBorn8 April 1909Dublin, Ireland; United KingdomDied10 December 1983 (aged 74)Van Nuys, Los Angeles, United StatesOccupationActorYears active1934–1983 (film & TV) Patrick O'Moore (1909–1983) was an Irish actor who appeared in a variety of American films and television shows.[1][2] A character actor, he appeared in a number of Hollywood's British-themed films during the 1940s and 1950s. Selected filmography Evensong (1934) Kathleen Mavourn...

 

Miss MermaidPoster promisiGenreMelodrama Romansa Keluarga PembalasanDitulis olehIm Sung-hanSutradaraLee Joo-hwanPemeranJang Seo-hee Kim Sung-taekPenata musikOh Jin-wooNegara asalKorea SelatanBahasa asliKoreaJmlh. episode256ProduksiProduser eksekutifLee Jae-kapDurasi30 minutesRilisJaringan asliMunhwa Broadcasting CorporationRilis asli24 Juni 2002 (2002-06-24) –27 Juni 2003 (2003-6-27)Pranala luarSitus web Miss Mermaid (Hangul: 인어아가씨; RR: I...

  لمعانٍ أخرى، طالع فيرفاكس (توضيح). فيرفاكس     الإحداثيات 40°20′22″N 95°23′31″W / 40.3394°N 95.3919°W / 40.3394; -95.3919  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[1]  التقسيم الأعلى مقاطعة أيتشيسون  خصائص جغرافية  المساحة 1.220545 كيلومتر مربع1.220548 كيلومتر مربع (1 أ

 

Stan Lee's Mighty 7Created byStan LeeOriginal workComic booksPrint publicationsComicsStan Lee's Mighty 7 #1-3Films and televisionTelevision film(s)Stan Lee’s Mighty 7: Beginnings Stan Lee's Mighty 7 (SLAM 7)[1] is a media franchise of a fictional superhero team originally published as a Stan Lee Comics line comic book title.[2][3] History Stan Lee's Secret Super Six property of Stan Lee's POW! Entertainment was signed with Andy Heyward's DIC Entertainment on a TV ser...

 

Season of television series The Real Housewives of Salt Lake CitySeason 2Cover used by the iTunes StoreStarring Lisa Barlow Mary Cosby Heather Gay Meredith Marks Whitney Rose Jen Shah Jennie Nguyen Country of originUnited StatesNo. of episodes24ReleaseOriginal networkBravoOriginal releaseSeptember 12, 2021 (2021-09-12) –March 13, 2022 (2022-03-13)Season chronology← PreviousSeason 1Next →Season 3List of episodes The second season of The Real Housewives of Salt La...

Yang Terhormat SenatorValentina MatviyenkoВалентина МатвиенкоKetua Dewan Federasi Ke - 4PetahanaMulai menjabat 21 September 2011PendahuluAleksander Torshin (Plt.)Sergey MironovSenator dari Sankt PetersburgPetahanaMulai menjabat 31 Agustus 2011PendahuluVladimir BarkanovGubernur Sankt Petersburg Ke - 3Masa jabatan15 Oktober 2003[1] – 22 Agustus 2011PendahuluVladimir YakovlevPenggantiGeorgy PoltavchenkoUtusan Presiden untuk Distrik Federal Barat Laut ...

 

هذه مقالة غير مراجعة. ينبغي أن يزال هذا القالب بعد أن يراجعها محرر مغاير للذي أنشأها؛ إذا لزم الأمر فيجب أن توسم المقالة بقوالب الصيانة المناسبة. يمكن أيضاً تقديم طلب لمراجعة المقالة في الصفحة المخصصة لذلك. (يوليو 2021) هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمسا

 

Confederate military campaign during the American Civil War Confederate Heartland OffensiveKentucky CampaignPart of the Western Theater of the American Civil WarMap of Western Theater of the American Civil War, from Corinth, Mississippi, to Perryville, KentuckyOperational scopeStrategic offensiveLocationTennessee and Kentucky37°30′N 85°00′W / 37.5°N 85°W / 37.5; -85Commanded by Gen. Braxton BraggDateAugust 14 – October 10, 1862Executed byArmy of Mis...

Lili Damita um 1928 auf einer Fotografie von Alexander Binder Lili Damita, auch Lily Damita, eigentlich Liliane Marie Madeleine Carré (* 10. Juli 1904 in Blaye, Département Gironde, Frankreich; † 21. März 1994 in Palm Beach, Florida, Vereinigte Staaten), war eine französisch-US-amerikanische Filmschauspielerin mit Ausflügen zum österreichischen und deutschen Stummfilm. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Privates 3 Filmografie 4 Literatur 5 Weblinks 6 Einzelnachweise Leben Lili Damita galt a...

 

Coordenadas: 46° 25' N 10° 21' E Valdisotto    Comuna   Localização ValdisottoLocalização de Valdisotto na Itália Coordenadas 46° 25' N 10° 21' E Região Lombardia Província Sondrio Características geográficas Área total 88 km² População total 3 216 hab. Densidade 37 hab./km² Altitude 1 120 m Outros dados Comunas limítrofes Bormio, Grosio, Sondalo, Valdidentro, Valfurva Código ISTAT 014072 Código cadastral L563 C...

 

この記事の主題はウィキペディアにおける独立記事作成の目安を満たしていないおそれがあります。目安に適合することを証明するために、記事の主題についての信頼できる二次資料を求めています。なお、適合することが証明できない場合には、記事は統合されるか、リダイレクトに置き換えられるか、さもなくば削除される可能性があります。出典検索?: 春のお...

Mayan language of Mexico Not to be confused with Tzotzil language. TzeltalBatsʼil KʼopNative toMexicoRegionChiapasEthnicityTzeltalNative speakers590,000 (2020 census)[1]Language familyMayan Cholan–TzeltalanTzeltalanTzeltalLanguage codesISO 639-3tzhGlottologtzel1254ELPTzeltalMap showing languages of the Mayan familyThis article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يناير 2021) ماركيز براونلي   معلومات شخصية اسم الولادة (باللغات المتعددة: Marques Keith Brownlee)‏  الميلاد 3 ديسمبر 1993 (30 سنة)  مواطنة الولايات المتحدة  الطول 6.25 قدم[1]...

 

Overview of the transport in Kyrgyzstan A road in Osh This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Transport in Kyrgyzstan – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2023) (Learn how and when to remove this template message) Transport in Kyrgyzstan is severely constrained by the country's alpine t...

Japanese manga series SkyhighCover of the first manga volumeスカイハイ(Sukai Hai)GenreParanormal[1]Suspense[2] MangaWritten byTsutomu TakahashiPublished byShueishaMagazineWeekly Young JumpDemographicSeinenOriginal runMarch 22, 2001 – April 11, 2002Volumes2 MangaSkyhigh: KarmaWritten byTsutomu TakahashiPublished byShueishaMagazineWeekly Young JumpDemographicSeinenOriginal runJanuary 23, 2003 – June 26, 2003Volumes2 MangaSkyhigh: ShinshōWritten ...

 

Algerian karateka (born 1996) Imane TalebBorn (1996-11-03) November 3, 1996 (age 27)Nationality Algeria Medal record Representing  Algeria Women's kumite African Games Rabat 2019 50kg Islamic Solidarity Games Baku 2017 50kg African Karate Championships 2018 50kg Yaoundé 2017 50kg Imane Taleb (born 3 November 1996) is an Algerian karateka who has represented Algeria in international competitions.[1] She has claimed medals in Islamic Solidarity Games, African Games and i...

 

كأس أوروبا 1958–59أقيم النهائي على مرسيدس بنز أرينا في شتوتغارت.تفاصيل المسابقةالتواريخ26 أغسطس 1958 – 3 يونيو 1959الفرق28المراكز النهائيةالبطل ريال مدريدالوصيف ستاد ريمسإحصائيات المسابقةالمباريات الملعوبة55الأهداف المسجلة199 (3٫62 لكل مباراة)أفضل هداف جاست فونتين (10 أهداف)...

The red-cowled widowbird is one of several Euplectes species with two sexual ornaments[1] Many species have multiple sexual ornaments, whereby females select mating partners using several cues instead of only one cue. Whereas this phenomenon is self-evident and hence long recognized, adaptive explanations of why females use several instead of only one signal have been formulated relatively recently. Several hypotheses exist, but mutually exclusive tests are still lacking. Hypotheses T...

 

Katschberg PassKatschberg colElevation1,641 m (5,384 ft)Traversed byBundesstraße B 99LocationAustriaRangeCentral Eastern AlpsCoordinates47°3′33″N 13°36′56″E / 47.05917°N 13.61556°E / 47.05917; 13.61556Katschberg PassLocation of Katschberg Pass Katschberg Pass (el. 1,641 m (5,384 ft)) is a high mountain pass in the Central Eastern Alps in Austria between Rennweg am Katschberg in the state of Carinthia and Sankt Michael im Lungau in Salzburg. Geogr...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!