Describite in le libro de 1985 The Klingon Dictionary per Marc Okrand e deliberatemente designate pro semblar "extraterrestrial," illo ha multe attributos typologicamente non commun. Le sono basic del lingua, con un pauco de parolas, era primemente imaginate per le actor James Doohan ("Scotty") e le productor Jon Povill pro Star Trek: The Motion Picture. Ille film era le prime vice quando le lingua era audite in Star Trek. In tote lor apparentias anterior, le klingones parlava anglese. Le klingon postea era disveloppate per Okrand a un plen lingua.
Un pauco de homines son capabile de conversar in le klingon. Proque su vocabulario es gravemente centrate super conceptos de Star Trek e le klingones, le lingua pote esser practicamente onerose pro le uso quotidian. Totevia, quatro traductiones de obras del litteratura del mundo ha essite publicate: ghIlghameS (le Epos de Gilgamesh), Hamlet (Hamlet), paghmo’ tIn mIS (Much Ado About Nothing) e pIn’a’ qan paQDI’norgh (Tao Te Ching). Le traductiones de Shakespeare era inspirate per un facetia del Alte Cancellero Gorkon in Star Trek VI: The Undiscovered Country, qui diceva: "On non ha experientia de Shakespeare usque on ha legite le in le original klingon." Secundo le scriptor Nicholas Meyer e le actor William Shatner, isto se basava super un mytho german que Shakespeare vermente es germano.