ארץ אבותי העתיקה, היקרה לי,
ארץ של משוררים, זמרים ואנשים מוכרים:
לוחמיה הגיבורים, פטריוטים אמיתיים,
עבור החופש הקיזו את דמם.
ארץ, ארץ, אני נאמן למדינתי,
כשהים מוגן, ארץ זו כה טהורה,
מי יתן ושפתינו (וולשית) העתיקה תמשיך הלאה.
הוי ארץ ההרים, גן עדן למשורר,
בה כל עמק וצוק יפים למראה:
דרך התחושה הפטריוטית, כה קסום הצליל
של נחליה ומפליה עבורי.
ארץ, ארץ, אני נאמן למדינתי,
כשהים מוגן, ארץ זו כה טהורה,
מי יתן ושפתינו (וולשית) העתיקה תמשיך הלאה.
אם האויב ידכא ארץ זו תחת מגפו,
השפה הוולשית העתיקה יותר חיה מתמיד:
המוזה אינה נהרסת על ידי הבגידה המתועבת,
ולא תשקוט נבל ארצי.
ארץ, ארץ, אני נאמן למדינתי,
כשהים מוגן, ארץ זו כה טהורה,
מי יתן ושפתינו (וולשית) העתיקה תמשיך הלאה.
|
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.
|