Réforme de l'orthographe française de 1878

La réforme de l’orthographe française de 1878 correspond à la publication de la septième édition du Dictionnaire de l’Académie française. Elle permet à plusieurs graphies d’être tolérées et apporte quelques modifications[1].

Modifications

  • Le tréma sur e est remplacé par des accents grave ou aigu. Par exemple ‹ poëte › et ‹ poëme › deviennent ‹ poète › et ‹ poème ›. Le tréma survit dans certains noms propres, comme Noël, ou communs, tel ‹ foëne › (aussi écrit ‹ foène ›)[2].
  • L’accent aigu est ajouté dans plusieurs mots comme ‹ fac-similé › ou ‹ alléluia ›[3].
  • Certaines graphies avec ‹ é ›, conformément à une prononciation alors désuète, sont remplacées par ‹ è ›, notamment devant ‹ g › : ‹ collége ›, ‹ Liége ›, ‹ siége › ; mais aussi ‹ avénement › ou dans la conjugaison du verbe ‹ abréger › : j’abrège. L’ancien usage reste dans la forme invertie de la première personne du singulier de l’indicatif présent : aimé-je, puissé-je[2] ; ou dans le mot événement (bien que cela ne reflète pas la prononciation)[3].
  • Les groupes de lettres étymologiquement grecs comme chth et phth sont simplifiés en cht et pht, par exemple : ‹ aphthe ›, ‹ diphthongue › deviennent ‹ aphte › et ‹ diphtongue ›[3].
  • Certains y étymologiques sont remplacés par i, par exemple : ‹ asyle ›, ‹ anévrysme ›, ‹ abyme › deviennent ‹ asile ›, ‹ anévrisme ›, ‹ abîme ›[3].
  • Le e muet interne dans certains noms communs et adverbes en -ement peut être ajouté ou supprimé, par exemple : maniement ou manîment, remerciement ou remercîment, éternuement ou éternûment, etc., mais pas dans vraiment, gentiment, hardimentetc.[3]
  • Treize nouveaux mots composés sont introduits avec contre-, comme contrefort, contresens ou contrepoison, et cinq autres avec entre-, comme entrecôte ou entresol[3].

Notes

  1. Luce Petitjean et Maurice Tournier, « Repères pour une histoire des réformes orthographiques », Mots, no 28, Orthographe et société,‎ , p. 108-112 (lire en ligne, consulté le )
  2. a et b Vladimir G. Gak (trad. du russe par Irène Vildé-Lot et Vladimir G. Gak, préf. Nina Catach), L'Orthographe du français : essai de description théorique et pratique, Paris, SELAF, coll. « Société d'études linguistiques et anthropologiques de France / Numéro spécial » (no 6), , 318 p. (ISBN 2-85297-009-0, EAN 9782852970090, OCLC 896033848, BNF 34673733, SUDOC 000472816).
  3. a b c d e et f Renée Honvault-Ducrocq, 2006. L'orthographe en questions Publication Université de Rouen, Havre. (ISBN 2-87775-414-6)

Voir aussi

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!