Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page
Available for Advertising

Die Stem van Suid-Afrika

Die Stem van Suid-Afrika (af)
La Voix de l'Afrique du Sud
Image illustrative de l’article Die Stem van Suid-Afrika

Hymne national de  Afrique du Sud
Autre(s) nom(s) The Call of South Africa (en)
La Voix de l'Afrique du Sud
Paroles Cornelius Jacob Langenhoven
1918
Musique Marthinus Lourens de Villiers
1921
Adopté en 1928 de facto
1957 de jure
Utilisé jusqu'en 1997
Fichier audio
Fichier audio externe Die Stem (instrumental)

Die Stem van Suid-Afrika est un ancien hymne national d'Afrique du Sud utilisé à ce titre de facto à partir de 1928 et de jure entre 1957 et 1997.

Die Stem est à l'origine un poème écrit en 1918 par Cornelius Jacob Langenhoven (1873-1932). La mélodie a été composée en 1921 par Marthinus Lourens de Villiers (1885-1977).

D'abord considéré, à partir de 1928, comme un hymne officiel d'Afrique du Sud et joué au côté du God Save the King, il est élevé au rang d'hymne national d'Afrique du Sud en avant de partager ce statut en avec Nkosi Sikelel'iAfrika.

Depuis la fusion de ces deux hymnes en 1997, il ne constitue plus que la seconde partie de l'hymne national d'Afrique du Sud et est chanté en afrikaans et en anglais.

Historique

Le drapeau sud-africain contemporain de l'époque où Die Stem van Suid-Afrika était l'unique hymne national de cette dernière

En , l'écrivain C.J. Langenhoven avait écrit un poème en afrikaans intitulé "Die Stem" qui avait rencontré un grand succès. Les autorités, à la recherche d'un hymne officiel pour l'Afrique du Sud, décidèrent de le faire mettre en musique et une mélodie, composée par le révérend Marthinus Lourens de Villiers, fut retenue en 1921 puis diffusée par la South African Broadcasting Corporation dans ses émissions quotidiennes au côté du "God Save The King"[1].

Joué pour la première fois le à l'occasion de l'inauguration au Cap du nouveau drapeau tricolore sud-africain[1] (drapeau de l'Union), Die Stem allait acquérir de facto un statut officiel sur les ondes radiophoniques.

En 1936, après une vaste consultation publique, la puissante Fédération des organisations culturelles afrikaans recommanda que Die Stem soit reconnu comme hymne national d'Afrique du Sud. Joué à l'ouverture des sessions parlementaires, le gouvernement lui accordait de facto le statut de co-hymne national au côté de God Save the King. Toutefois, ce statut ne lui était pas légalement accordé du fait qu'il n'était chanté qu'en afrikaans et ignorait l'anglais, la seconde langue officielle d'Afrique du Sud.

Lors du centenaire du Grand Trek, chaque commémoration était l'occasion de démontrer la popularité de Die Stem, plébiscitée au sein de la communauté Afrikaner.

En 1952, ses paroles étaient enfin adoptées et chantées en anglais (The Call of South Africa). Plus rien ne s'opposait dès lors à ce qu'une loi ne lui accordât le statut légal d'hymne national.

Le , le God Save The Queen perdait tout statut officiel et Die Stem était proclamé officiellement comme le seul hymne national d'Afrique du Sud[2].

Le poème n'avait à l'origine que trois couplets mais un quatrième abordant un thème religieux avait été ajouté plus tard à la demande du gouvernement. Le texte du poème évoque principalement l'engagement envers la mère patrie et Dieu. En pratique, c'était principalement le premier couplet de "Die Stem van Suid-Afrika" qui était chanté, souvent dans les deux langues officielles du pays (voire parfois le premier couplet en afrikaans et le second couplet en anglais).

Très populaire dans la population blanche, en particulier chez les Afrikaners, l'hymne national sud-africain était cependant associé, par les Sud-Africains noirs, aux symboles triomphants de la domination blanche.

Contesté par l'ANC, il n'était plus joué lors des représentations internationales des équipes sportives d'Afrique du Sud entre 1992 et 1994 alors que se négociait la fin de l'Apartheid entre le gouvernement de Frederik de Klerk et le mouvement de Nelson Mandela. Dans le cadre de ces négociations et de la mise en place d'une constitution transitoire, la Commission des emblèmes nationaux avait recommandé en que "Die Stem van Suid-Afrika" et le populaire chant africain Nkosi Sikelel'iAfrika soient tous deux reconnus avec le statut d'hymne national d'Afrique du Sud. Le , cette recommandation avait été approuvée par le Conseil exécutif de transition puis ratifiée par le Président de l’État de la République d'Afrique du Sud, Frederik de Klerk, le [1]. "Die Stem van Suid-Afrika" partageait alors à égalité son statut d'hymne national avec Nkosi Sikelel'iAfrika (Dieu sauve l'Afrique), qui était depuis longtemps un hymne traditionnel utilisé par les mouvements d'opposition à l'apartheid. Les deux hymnes furent joués pour la première fois ensemble le à minuit au moment où le pays inaugurait son nouveau drapeau national et que débutaient les premières élections au suffrage universel.

En pratique, Nkosi était joué en premier suivi par un pont qui mène au premier couplet de Die Stem. Cependant, la pratique à jouer conjointement deux hymnes était lourde et peu pertinente pour la construction d'une identité sud-africaine inclusive de toutes ses communautés. Un comité fut établi pour élaborer une version plus courte.

En 1997, après l'adoption d'une nouvelle constitution, un nouvel hymne hybride et fusionné est introduit, combinant «Nkosi Sikelel« iAfrika » et « Die Stem van Suid-Afrika », ce dernier ne constituant plus que la seconde partie de l'hymne national. Seul le début du premier paragraphe est maintenu en afrikaans alors que la seconde partie est chantée en anglais dans une version réécrite par Jeanne Zaidel-Rudolph.

Paroles

Die Stem van Suid-Afrika (af) The Call of South Africa (en) La Voix de l'Afrique du Sud (traduit de l'afrikaans) (fr)

Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee.
Deur ons vêr verlate vlaktes
Met die kreun van ossewa.
Ruis die stem van ons geliefde,
Van ons land Suid-Afrika.
Ons sal antwoord op jou roepstem,
Ons sal offer wat jy vra:
Ons sal lewe, ons sal sterwe,
Ons vir jou, Suid-Afrika.

In die merg van ons gebeente,
in ons hart en siel en gees,
In ons roem op ons verlede,
In ons hoop op wat sal wees.
In ons wil en werk en wandel,
Van ons wieg tot aan ons graf.
Deel geen ander land ons liefde,
Trek geen ander trou ons af.
Vaderland, ons sal die adel,
Van jou naam met ere dra:
Waar en trou as Afrikaners,
Kinders van Suid-Afrika.

In die songloed van ons somer,
in ons winternag se kou,
In die lente van ons liefde,
in die lanfer van ons rou.
By die klink van huw'liksklokkies,
by die kluit-klap op die kis.
Streel jou stem ons nooit verniet nie,
Weet jy waar jou kinders is.
Op jou roep sê ons nooit nee nie,
Sê ons altyd, altyd ja:
Om te lewe, om te sterwe -
Ja, ons kom, Suid-Afrika.

Op U Almag vas vertrouend
het ons vadere gebou:
Skenk ook ons die krag, o Here!
Om te handhaaf en te hou.
Dat die erwe van ons vadere
Vir ons kinders erwe bly:
Knegte van die Allerhoogste,
Teen die hele wêreld vry.
Soos ons vadere vertrou het,
Leer ook ons vertrou, o Heer:
Met ons land en met ons nasie
Sal dit wel wees, God regeer.

Ringing out from our blue heavens,
From our deep seas breaking round,
Over everlasting mountains,
Where the echoing crags resound,
From our plains where creaking wagons,
Cut their trails into the earth,
Calls the spirit of our country,
Of the land that gave us birth.
At thy call we shall not falter,
Firm and steadfast we shall stand,
At thy will to live or perish,
O South Africa, dear land.

In our body and our spirit,
In our inmost heart held fast;
In the promise of our future,
And the glory of our past;
In our will, our work, our striving,
From the cradle to the grave
There's no land that shares our loving,
And no bond that can enslave.
Thou hast borne us and we know thee,
May our deeds to all proclaim
Our enduring love and service
To thy honour and thy name.

In the golden warmth of summer,
In the chill of winter's air,
In the surging life of springtime,
In the autumn of despair;
When the wedding bells are chiming,
Or when those we love do depart,
Thou dost know us for thy children
And dost take us to thy heart
Loudly peals the answering chorus;
We are thine, and we shall stand,
Be it life or death, to answer
To thy call, beloved land.

In thy power, Almighty, trusting,
Did our fathers build of old;
Strengthen then, O Lord, their children
To defend, to love, to hold-
That the heritage they gave us
For our children yet may be;
Bondsmen only to the Highest
And before the whole world free.
As our fathers trusted humbly,
Teach us, Lord to trust Thee still;
Guard our land and guide our people
In Thy way to do Thy will.

Du bleu de notre ciel,
De la profondeur de notre mer,
Au-dessus de nos montagnes éternelles
Où les falaises retournent l'écho.
À travers nos étendues désertes et lointaines
Où résonne le gémissement des chariots,
Frissonne la voix de notre bien-aimée,
De notre pays l'Afrique du Sud.
Nous répondrons à ton appel,
Nous offrirons ce que tu demandes:
Nous vivrons, ou nous mourrons,
Nous pour toi, Afrique du Sud.

Dans la moelle de nos os,
Dans notre cœur, notre âme et notre esprit,
Dans l'orgueil de notre passé,
Dans notre espoir de ce qu'il sera
Dans notre volonté, notre travail et notre exode,
De notre berceau à la tombe
Aucune autre terre ne partagera notre amour,
Aucun autre mariage ne nous arrachera.
Patrie, nous porterons la noblesse
De ton nom avec honneur:
Vrais et dévoués comme des Afrikaners,
Des enfants de l'Afrique du Sud.

Dans l'éclat rougeoyant de notre été,
Dans la froideur de notre nuit d'hiver,
Au printemps de notre amour,
Dans le deuil de notre perte.
Au son des cloches lors d'un mariage,
Lorsque la terre recouvre le cercueil,
Ta voix ne nous flattera jamais en vain,
Tu sais où sont tes enfants.
À ton appel nous ne dirons jamais non,
Nous dirons toujours, toujours oui:
Pour vivre, pour mourir -
Oui, nous viendrons, Afrique du Sud

Sur Ta Toute-Puissance en toute confiance
nos pères ont construit:
Donne-nous aussi la force, Ô Seigneur !
Pour préserver et garder.
Que les legs de nos pères
Pour nos enfants restent en héritage:
Des serviteurs du Très-Haut,
Libres face au Monde entier.
Comme nos pères avaient la foi,
Apprends-nous aussi à croire, Ô Seigneur:
Avec notre pays et notre nation
Tout ira bien, Dieu règne.

Notes et références

Articles connexes

Liens externes

Read other articles:

ثقافة — جغرافيا — تاريخ — علوم — مجتمع — تقانة — رياضة قائمة البوابات الأيوبيون أو بنو أيوب هي أسرة مسلمة حكمت اجزاء واسعة من المشرق العربي خلال القرنين الثاني عشر والثالث عشر للميلاد، وقد تأسست الدولة الأيوبية على يد السلطان صلاح الدين الأيوبي في مصر ثم امتد حكمه إلى الش

Massadio Haïdara Haïdara bermain untuk Mali pada 2022Informasi pribadiTanggal lahir 2 Desember 1992 (umur 31)Tempat lahir Trappes, PrancisTinggi 179 cm (5 ft 10 in)[1]Posisi bermain Bek kiriInformasi klubKlub saat ini LensNomor 21Karier junior2002–2003 La Verrière2003–2005 Versailles2005–2008 Boulogne-Billancourt2008–2010 NancyKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2010–2013 Nancy 46 (0)2013–2018 Newcastle United 39 (0)2018– Lens 133 (4)Tim nasional...

Building in Wilmington, Delaware, USA 1201 Market StreetFrom the southeast in 2013Former namesChase Manhattan CentreChemical Bank PlazaManufacturers Hanover PlazaGeneral informationStatusCompletedTypeCommercial officesLocation1201 North Market Street Wilmington, DelawareCoordinates39°44′53″N 75°32′49″W / 39.7480°N 75.5470°W / 39.7480; -75.5470Completed1988Owner1201 N. Market St. L.L.C.McConnell Johnson Real Estate L.L.C.ManagementMcConnell Johnson Real Esta...

n-decylacrylaat Structuurformule en molecuulmodel Structuurformule van n-decylacrylaat Algemeen Molecuulformule C13H24O2 IUPAC-naam 1-decylprop-2-enoaat Molmassa 212,32846 g/mol CAS-nummer 2156-96-9 Waarschuwingen en veiligheidsmaatregelen Waarschuwing H-zinnen H226 - H315 - H317 - H319 - H335 EUH-zinnen geen P-zinnen P261 - P280 - P305+P351+P338 EG-Index-nummer 607-133-00-9 Fysische eigenschappen Aggregatietoestand vloeibaar Dichtheid 0,88 g/cm³ Vlampunt (open vat) 227 °C Slecht oplosbaar ...

ماونت أوراب     الإحداثيات 39°01′47″N 83°55′30″W / 39.0297°N 83.925°W / 39.0297; -83.925  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[1]  التقسيم الأعلى مقاطعة براون، أوهايو  خصائص جغرافية  المساحة 24.901291 كيلومتر مربع23.017958 كيلومتر مربع (1 أبريل 2010)  ارتفاع 287 متر  عدد

Rute Jalur Sutra Jalur Sutra (Hanzi tradisional: 絲綢之路; Hanzi sederhana: 丝绸之路; pinyin: sī chóu zhī lù, bahasa Persia راه ابریشم Râh-e Abrisham) adalah sebuah jalur perdagangan melalui Asia yang menghubungkan antara Timur dan Barat dengan dihubungkan oleh pedagang, pengelana, biarawan, prajurit, nomaden dengan menggunakan karavan dan kapal laut, dan menghubungkan Chang'an, Republik Rakyat Tiongkok, dengan Antiokhia, Suriah, dan juga tempat lainnya pada waktu yang b...

As referências deste artigo necessitam de formatação. Por favor, utilize fontes apropriadas contendo título, autor e data para que o verbete permaneça verificável. (Setembro de 2020) Esta página cita fontes, mas que não cobrem todo o conteúdo. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW  • CAPES  • Google (N • L • A) (Setembro de 2020) Full Circle Full Circle (álbum ...

1998 video gameWorld League Soccer '98Developer(s)Silicon Dreams StudioPublisher(s)Eidos Interactive (Playstation, PC) Sega (Sega Saturn)Platform(s)Sega Saturn, PlayStation, Microsoft WindowsReleaseMay 28, 1998[1]Genre(s)Association footballMode(s)Single-player, Multiplayer World League Soccer '98 is an association football video game developed by Silicon Dreams Studio. It was published in May 1998 by Eidos Interactive on the Sony PlayStation and PC, and by Sega on the Sega Saturn. Re...

Men's slalom at the 2003 Asian Winter GamesVenueAjigasawa Ski AreaDates4 February 2003Competitors11 from 5 nationsMedalists  Kohei Kawaguchi   Japan Ji Myung-kon   South Korea Kentaro Tsuruoka   Japan2017 → Snowboarding at the2003 Asian Winter GamesHalfpipemenSlalommenGiant slalommenvte Main article: Snowboarding at the 2003 Asian Winter Games The men's slalom competition at the 2003 Asian Winter Games in Aomori, Japa...

Bunga Jelitha IbraniPutri Indonesia 2017, Bunga Jelitha Ibrani di NET TVLahirBunga Jelitha Ibrani6 September 1991 (umur 32)Jakarta, IndonesiaNama lainBunga JelithaPekerjaanPemeranModelpemegang gelar kontes kecantikanTahun aktif2005 - sekarangTinggi180 cm (5 ft 11 in)Suami/istriSyamsir Alam ​(m. 2020)​Anak2Pemenang kontes kecantikanGelar Supermodel of Asia Pacific 2011 Puteri DKI Jakarta 5 2017 Puteri Indonesia 2017 Warna rambutHitamWa...

Australian swimmer Jessica AshwoodAshwood at the 2015 World Aquatics ChampionshipsPersonal informationFull nameJessica AshwoodNicknameJessNational team AustraliaBorn (1993-04-28) 28 April 1993 (age 30)Darlinghurst, New South WalesHeight1.73 m (5 ft 8 in)Weight67 kg (148 lb)SportSportSwimmingStrokesFreestyleClubChandlerCoachVince Raleigh[1] Medal record Women's swimming Representing Australia Olympic Games 2016 Rio de Janeiro 4×200 m freest...

iPhone 4iPhone 4 in BlackPembuatFoxconn (UMTS/GSM model) Pegatron (CDMA model)[1]PendahuluiPhone 3GSPenerusiPhone 4STerkaitiPad, iPod Touch (comparison)Faktor bentukTouchscreenBerat137 g (4,8 oz)Sistem OperasiOriginal: iOS 4.0 (GSM), iOS 4.2.5 (CDMA) Last: iOS 7.1.2, dirilis 30 Juni 2014; 9 tahun lalu (2014-06-30)CPUARM Cortex-A8GPUPowerVR SGX 535Memori512 MB eDRAM[2]Penyimpanan8, 16, or 32 GB flash memoryBateraiBuilt-in rechargeable li-ion battery 3.7 V at 1420...

This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (April 2017) (Learn how and when to remove this template message) Deptford Power StationDeptford West Power StationViewed from the east in July 1973CountryEnglandLocationGreater LondonCoordinates51°28′57″N 0°01′13″W / 51.4824°N 0.0203°W / 51.4824; -0.0203StatusDecommissioned an...

Louis Schutte Plaats uw zelfgemaakte foto hier Persoonsgegevens Volledige naam Louis Schutte Geboren Den Haag, 10 oktober 1932 Overleden Den Haag, 20 november 2021 Beroep(en) schilder, tekenaar Oriënterende gegevens Stijl(en) figuratief-impressionistisch Portaal    Kunst & Cultuur Louis Schutte (Den Haag, 10 oktober 1932 - aldaar, 20 november 2021) was een Nederlands kunstschilder en tekenaar. Leven en werk Louis Schutte is opgegroeid in Den Haag waar hij het Grotius lyceu...

Это имя — монгольское; «Гончигжалцангийн» — отчество, а не фамилия; личное имя этого человека — «Бадамдорж».Гончигжалцангийн Бадамдорж 2-й Премьер-министр Монголии 1919 — январь 1920 Предшественник Тугс-Очирын Намнансурэн Преемник Хатан-Батор Максаржав 2-й Министр...

Scarborough Scarborough pada September 2012 Population 61.749 [1] Perkotaan 108.600 Demonym Scarborian Ref. grid OS TA040880     - London 190 mi (310 km)*  S District Scarborough County shire Yorkshire Utara Wilayah Yorkshire and the Humber Negara konstituen Inggris Negara berdaulat Britania Raya Kota pos SCARBOROUGH Distrik kode pos YO11 – YO13 Kode telepon 01723 Polisi Pemadam kebakaran Ambulans P...

Інститут магнетизму НАН України та МОН України Основні дані Засновано 1995 Приналежність НАН України, МОН УкраїниСфера Магнетизм Країна  УкраїнаАдреса бульвар Академіка Вернадського, 36-б, м. Київ, 03142Тип науково-дослідний інститутМатеринськаорганізація НАН УкраїниВеб...

Puerto Rican actor This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: David Zayas – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2020) (Learn how and when to remove this template message) D...

Australian soccer player Mitchell Duke Duke playing for Central Coast Mariners in 2012Personal informationFull name Mitchell Thomas Duke[1]Date of birth (1991-01-18) 18 January 1991 (age 32)[1]Place of birth Liverpool, New South Wales, AustraliaHeight 1.82 m (6 ft 0 in)[1]Position(s) ForwardTeam informationCurrent team Machida ZelviaNumber 15Youth career Liverpool Rangers2009 Parramatta EaglesSenior career*Years Team Apps (Gls)2009–2010 Parramatta...

YFM エアラクーダ 飛行するXFM-1-BE 36-351号機 (1937年撮影) 用途:要撃戦闘機 分類:戦闘機 製造者:ベル・エアクラフト社 運用者: アメリカ陸軍航空隊 初飛行:1937年9月1日 生産数:13機 退役:1942年 運用状況:未就役 ユニットコスト:219,000米ドル 表示 YFM エアラクーダ(Bell YFM Airacuda)は、第二次世界大戦前にベル社がアメリカ陸軍航空隊向けに試作した戦闘機である。...

Kembali kehalaman sebelumnya