Les Chansons madécasses forment un recueil de poèmes en prose, publié en 1787 par le poète académicien français Évariste de Parny (1753 - 1814).
Historique
Parny (né en 1753 à Saint-Paul de l'île Bourbon, actuelle île de La Réunion) publia à Paris en 1787 un recueil de poèmes en prose intitulé Chansons madécasses traduites en français, suivies de poésies fugitives[1]. Les textes seraient traduits de documents malgaches antérieurs au XVIIIe siècle. Parny écrivit ces poèmes alors qu'il séjournait dans les Indes françaises. Il ne vit jamais Madagascar[2]. Par delà son intérêt documentaire pour l'époque, le recueil traduit, avec beaucoup d'avance, les sentiments anti-colonialistes de Parny[3].
« L'île de Madagascar est partagée en un nombre infini de menus territoires, lesquels appartiennent à autant de princes. Ces princes sont en perpétuelles rivalités, le but de ces guerres étant de faire des prisonniers qui seront ensuite vendus aux Européens. Si bien que, si nous n'étions là, ces peuples seraient heureux et pacifiques. Ils sont habiles, intelligents, aimables et hospitaliers. Ceux qui vivent au long des côtes se montrent légitimement méfiants envers les étrangers et, dans leurs contrats, prennent toutes les précautions que leur dicte la prudence voire la rouerie. Les Malgaches sont d'un naturel heureux. Les hommes y sont oisifs tandis que les femmes travaillent. Ils sont passionnés de musiques et de danses. J'ai recueilli et traduit certains de ces chants qui donneront ainsi une idée de leurs coutumes et de leur vie. Ils ne connaissent pas le vers et leur poésie s'offre comme une prose très élaborée. Leur musique est simple, aimable et toujours mélancolique »
(Evariste de Parny, préface aux Chansons madécasses, 1787)
Analyse
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Musique
Le compositeur Maurice Ravel a pris trois poèmes du recueil pour le livret de sa composition éponyme Chansons madécasses : Nahandove, Aoua, Il est doux. Une pièce qui fit scandale à sa sortie en 1926 en raison d'un choix volontairement anticolonialiste[4],[5].
Publications
Le recueil a été réédité de nombreuses fois.
1787 : Chansons madécasses suivies de Poésies fugitives. Hardouin et Gattey
1788 : Chansons madécasses in Œuvres complètes du chevalier de Parny, vol.2. Hardouin et Gattey
1808 : Œuvres d’Évariste de Parny, vol.2 : Les déguisemens de Vénus, Chansons madécasses, Mélanges. Éditions Debray
1830 : Œuvres choisies de Parny, tome 2. Bureau des éditeurs, Paris
2009 : Chansons madécasses. Couverture illustrée par Éric Warnauts et Raives. Éditions Opoto
2010 : Œuvres complètes. 3, Isnel et Asléga, Jamsel, Le voyage de Céline, Elégies, La Journée champêtre, Le Promontoire de Leucade, Les Fleurs, Les Tableaux, Chansons madécasses. Présenté par Gwenaelle Boucher. Éditions L'Harmattan
2017 : Chansons madécasses in Je vous écris d'un pays lointain. Éditions Fario
2019 : Chansons madécasses. Préface de Prosper Ève. Surya éditions.
Édition sonore
Évariste de Parny : Chansons madécasses. Dit par Arlette Nourry. CD Poèt Larénion n°12 . Éditions K'A, 2005[7]