Raija Rintamäki

Raija Rintamäki (v. 2009 saakka Viitanen, o.s. Rintamäki) on suomalainen kääntäjä, joka on suomentanut erityisesti tieto- ja lastenkirjallisuutta.

Rintamäki sai vuonna 2018 ensimmäisen lasten- ja nuortenkirjallisuuden käännöspalkinnon, Aarresaari-palkinnon Onnentyttö Dunne -suomennoksestaan (Kustannus-Mäkelä 2016; ruotsinkielinen alkuteos on Rose Lagercrantzin kirjoittama ja Eva Erikssonin kuvittama Mitt lyckliga liv).[1]

Rintamäelle myönnettiin Tampereen kaupungin kääntäjäpalkinto vuonna 2000 Peter Maylen teoksesta Takaisin Provenceen ja vuonna 2017 Merete Mazzarellan esseekokoelmasta Elämän tarkoitus.[2] Rintamäen suomennos Mazzarellan teoksesta Sielun pimeä puoli (Tammi) puolestaan oli ehdokkaana J. A. Hollon palkinnon saajaksi vuonna 2015.[3] Hänen suomentamansa Mazzarellan teos Fredrika Charlotta, o.s. Tengström. Kansallisrunoilijan vaimo sai Vuoden tiedekirja -palkinnon vuonna 2007.[4]

Rintamäen tärkeimpiä kaunokirjallisia suomennoksia ovat Hannele Mikaela Taivassalon teokset, mm. In transit ja Mennyt palaa.

Rintamäen suomentamiin kirjasarjoihin kuuluvat mm. David Mellingin Huuko-kuvakirjat, Ian Whybrownin Harri ja dinot -sarja, Rose Lagercrantzin Dunne-sarja, Anders Sparringin ja Per Gustavssonin Vorosen perhe -kirjat, Helena Brossin ja Kadri Ilveksen Eeli ja Omar -sarja sekä Ryan T. Higginsin Mörri-kirjat.

Lähteet

  1. Raija Rintamäki sai ensimmäisen Aarresaari-palkinnon Ibbyfinland.fi. Viitattu 5.9.2023.
  2. Rintamäki, Raija Kirjasampo.fi. Viitattu 5.9.2023.
  3. Vuoden 2015 Agricola ja Hollo -käännöspalkintojen ehdokkaat julkistettu Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto sktl.fi. Viitattu 5.9.2023.
  4. Vuoden Tiedekirja -palkinto 2007 Merete Mazzarellalle tsv.fi. 1.1.2015. Viitattu 20.10.2024.

Aiheesta muualla

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!