Kun päivä painuu levolle

Kun päivä painuu levolle, myös Te lucis ante terminum, on breviariumissa rukoushetkeen päivän päättyessä liittyvä vanha latinankielinen hymni. Sen vaihtoehtona on Christe qui lux es et dies (Oi Kristus, kirkas aamunkoi, VK 550).

Hymniin on vanhastaan useita sävelmiä kirkkovuoden eri aikoja varten.

Hymni Te lucis ante terminum on suomennettuna Suomen evankelis-luterilaisen kirkon virsikirjassa, virsi 754 Kun päivä painuu levolle Anna-Maija Raittilan suomennoksena vuodelta 1996.

Alkuperäinen latinankielinen teksti Suomenkielinen käännös Adolf Carlingin Rukouskirjasta.

Te lucis ante terminum,
Rerum Creator, poscimus,
Ut pro tua clementia,
sis praesul ad custodiam.

Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata:
Hostemque nostrum comprime,
Ne polluantur corpora.

Praesta, Pater omnipotens,
per Iesum Christum Dominum,
qui tecum in perpetuum
regnat cum Sancto Spiritu.

Amen.


Kun päivä käypi lopulle,
Sua rukoilemme, Luojamme,
Laupeutes tähden suojamme
Ole ja varjeluksemme.

Pois unet meistä väistykööt,
ja öiset haamut häipykööt;
Masenna vihamiehemme,
Ruumiimme ettei saastune.

Meit’ kuule, Isä rakkahin,
Ja Poika, Isän vertainen,
Mi kanssa Hengen puoltajan
Hallitset nyt ja ainian.

Amen.

Aiheesta muualla

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!