Läänemere virtuaalraamatukogu

Läänemere virtuaalraamatukogu (originaalis Baltic Sea Library) on digitaalne raamatukogu, kuhu on kogutud Läänemere-äärsetes piirkondades ja Läänemere kohta loodud tekste, mis on kõigile internetis vabalt kättesaadavad. Virtuaalraamatukogu haldab Saksamaal registreeritud ühing Forum Mare Balticum.

Raamatukogust leiab nii ilukirjanduslikke kui ka esseistlikke tekste Läänemere piirkonnas tegutsenud ja tegutsevate autorite sulest, paljud neist on tõlgitud kuni 14 keelde. Läänemere-äärsete riikide keeltesse tõlgitud tekstide abil on võimalik otsida kultuurilisi ühisnimetajaid, mis pikas plaanis aitab luua selgema raamistiku piiriüleseks Läänemere piirkonna kirjandusajaloo uurimiseks.

Asutamine ja vastutavad isikud

Läänemere virtuaalraamatukogu loomise idee taga seisab tekstivaramu üks asutajaid, kirjanik ja tõlkija Klaus-Jürgen Liedtke. Idee pärineb 1992. aastast, mil ligikaudu nelisada kirjanikku ja esseisti sõitsid Läänemerd mööda Ojamaale Visbys aset leidvale iga-aastasele kirjanduskohtumisele. Ametlik asutamiskoosolek ühes tekstide autorite ja toimetajatega loodava raamatukogu sisuliste kriteeriumite üle peeti 2008. aasta sügisel Rahvusvahelises Kirjanike ja Tõlkijate Majas Ventspilsis Lätis. Virtuaalraamatukogu[1] avati 2010. aasta alguses ja juba võis sealt leida paljude Läänemere piirkonnas tegutsenud ja tegutsevate kirjanike, nagu näiteks Astrid Lindgreni, Johannes Bobrowski ja Tomas Tranströmeri loomingut. Tekstid on sorteeritud nii tähestikuliselt autori kui ka geograafiliselt märksõnade ja teksti päritolukoha järgi. Asutamisest peale saadab raamatukogu tegutsemist arusaam work in progress. Serverisse lisatakse pidevalt uusi tekste ja tõlkeid. Asutajate sõnul ühendab eri žanritesse kuuluvaid tekste teatud “läänemerelikkus”, olgu vaatlusaluseks tekstiks siis proosa-, lüürika- või esseevaldkonda kuuluv kirjatükk. Igal virtuaalraamatukogus ilmunud tekstil on isemoodi “balti identiteet”, olgu selle esinemisvormiks vanaislandi saagad või karjala lugulood.

Virtuaalraamatukogu väljaandjad peavad oluliseks selle kerget ligipääsetavust, seega on tekstid kõigile tasuta kättesaadavad.

2011. aasta 5.–7. aprillil leidis Schleswig-Holsteini liidumaa esinduses Berliinis aset konverents “Kultuuriline mitmekesisus, keel ja digisisu”. Konverentsi, nii nagu virtuaalraamatukogu enda, eesmärk oli ja on jõuda lähemale ühisele Läänemere piirkonna identiteedile ning luua raamistik piiriüleseks Läänemere piirkonna kirjandusajaloo uurimiseks.[2]

Auhinnad ja projektid

2011. aastal pälvis Läänemere virtuaalraamatukogu preemia "ARS BALTICA Logo", millega Läänemere-äärsete riikide kultuurialase koostöö foorum Ars Baltica tunnustab eriti õnnestunud piiriüleseid kultuuri- ja kunstiprojekte.[3]

2020. aasta detsembris alustati Läänemere virtuaalraamatukogu projekti "Nordstream 3" (lõpuga 2021. aasta novembris). Projekti rahastab Saksa tõlkefond Deutscher Übersetzerfonds Saksamaa Liitvabariigi Kultuuriministeeriumi 2020. aasta suvest käiku läinud toetuspaketi "Neustart-Kultur" raames.[4] Toetuse abil on võimalik virtuaalraamatukokku lisada Läänemere piirkonnas pärast 1990. aastat ilmunud esseistlikud tekstid ja nende tõlked. Eesmärk on tõlkimise abil püüda vastata küsimusele, kas kõigile ajaloolistele nihetele ja murrangutele vaatamata võiks Läänemere piirkonnas leiduda ühine identiteet. Siinkohal läheb põhitähelepanu tekstidele, mis pärinevad Kirde-Euroopa äärealadelt ja piiririikidest: laplaste, karjalaste, ingerlaste, setukate, latgalite, Suwałki piirkonna elanike, masuuride, kašuubide, aga ka ajaloolisel Liivimaal kirjutanud isikute sulest. Kõik seega seotud kohtadega, mille omakultuur on pidanud pidevalt kohanema ja oma olemasolu nimel võitlema.

Keeled

Läänemere virtuaalraamatukogu kodulehel leidub tekste 14 keeles: eesti, inglise, islandi, ladina, leedu, läti, norra, poola, rootsi, saami, saksa, soome, taani ja vene keeles.

Viited

  1. Läänemere virtuaalraamatukogu koduleht: https://www.balticsealibrary.info/. Vaadatud 15.12.2020 (inglise keeles).
  2. Unn Gustafsson. about "Balticness". Lehel balticworlds.com. Vaadatud 15.12.2020 (inglise keeles).
  3. Läänemere virtuaalraamatukogu tegevuse tutvustus. Vaadatud 15.12.2020 (inglise keeles).
  4. Toetuspaketi "Neustart-Kultur" raames Saksa Tõlkefondi (Deutscher Übersetzerfonds) toetuste esimesed saajad. Vaadatud 15.12.2020 (saksa keeles).

Kirjandus

  • Liedtke, Klaus-Jürgen Liedtke: Die Ostsee. Berichte und Geschichten aus 2000 Jahren. Berlin: Galiani 2018.

Välislingid

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!