Los tupinismos son palabras con origen etimológico en las lenguas tupíes de Sudamérica. Los tupinismos son más comunes en la modalidad brasileña del idioma portugués. Algunos tupinismos son mandioca (‘yuca’), abacachí (‘piña’), cayú (‘anacardo’), mingau (‘papilla’), pereba (‘herida’), pipoca (‘palomitas’) o jacaranda.
Según el filólogo de Eduardo Navarro, autor del Diccionario de Tupí Antiguo (2013), la tupí es la lengua indígena que más ha influenciado al portugués,[1] y hasta un 95% de los topónimos indígenas de Brasil provienen del tupí antiguo o de alguna lengua tupí derivada.[2]
↑De Almeida Navarro, Eduardo (2013). Dicionário tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil vocabulário português-tupi e dicionário tupi-português, tupinismos no português do Brasil, etimologias de topônimos e antropônimos de origem tupi(en portugués). Global Editora. p. 537. ISBN978-85-260-1933-1.|fechaacceso= requiere |url= (ayuda)