Sus poemas han sido traducidos del hebreo y publicados en más de una docena de idiomas, entre ellos: árabe, búlgaro, chino, neerlandés, inglés, francés, alemán, portugués, ruso, español, vietnamita y yidis.[1]
Biografía
Natan Yonatan nació como Nathan Klein, en Kiev, Ucrania, en 1923 y en 1925 emigró junto a su familia a Eretz Israel. Fueron de los primeros pobladores (1935), de Kfar Ma'as, un pueblo agrícola cerca de Petah Tikva.
Yonatan participó activamente en el movimiento juvenil Hashomer Hatzair y en 1945 se unió al kibutzSarid en el valle de Jezreel. Fue miembro de Sarid durante 46 años. Desde 1991 hasta su muerte residió en los suburbios de Tel Aviv.
Tuvo dos hijos con su primera esposa Tzefira: Lior, quien cayó en acción en la guerra de Yom Kipur a los 21 años, y Ziv, músico, compositor y productor de radio. Natan Yonatan también fue padre Netta con su segunda esposa Nili. Si bien el amor y la pasión, así como el paisaje israelí, impregnaron su obra, la autenticidad de los poemas de Yonatan que lamentaban la pérdida de Lior, el terrible precio de la guerra se convirtió en el sello distintivo de este poeta.
Mientras se desempeñaba como editor en jefe a largo plazo de la editorial Sifriat Poalim, también fue elegido por unanimidad como presidente de la Unión de Escritores Hebreos y representó a Israel en conferencias literarias en todo el mundo.
1979 - Le fue otorgado el Premio Kugel por el Municipio de Holon
Obras
Yonatan publicó su primer poema, "Cuando los barcos se hacen a la mar", durante la Segunda Guerra Mundial, en 1940 a los 16 años antes del establecimiento del Estado de Israel, y pronto se convirtió en uno de los poetas más leídos y queridos del Israel moderno. A pesar de la sutil complejidad de su uso de los muchos registros e intertextos del hebreo, el lirismo de Yonatan se presta a la composición musical. Docenas de sus poemas se han convertido en favoritos tradicionales, con música de los cantautores y compositores más destacados de Israel. Los poemas de Yonatan se cantan y transmiten en ocasiones nacionales, tanto festivas como de duelo.
A la tierra barbecha (poemas para niños), Sifriat Poalim, 1954
Una vez que amamos (poemas), Sifriat Poalim, 1957
Entre la primavera y una nube (cuentos para adolescentes), Sifriat Poalim, 1959
Caminos polvorientos que alguna vez fueron amados (poemas seleccionados), Sifriat Poalim, 1960
Poemas a lo largo de la orilla (poemas), Sifriat Poalim, 1962
Lila (cuentos para niños), Sifriat Poalim, 1963
Poems of Dust and Wind (poemas para adolescentes), Sifriat Poalim, 1965
Hasta el final del verano indio (cuaderno de viaje estadounidense), Sifriat Poalim, 1968
Poems at Sea-Dusk (poemas), Sifriat Poalim, 1970
Más historias entre la primavera y una nube (historias para adolescentes), Sifriat Poalim, 1971
Poemas (Dedicado a Lior) (poemas), Sifriat Poalim, 1974
Stones in the Darkness (poemas seleccionados traducidos al inglés, trad. Richard Flantz y otros), Sifriat Poalim, 1975
Poems This Far (poemas), Sifriat Poalim, 1979 Salt and Light (poemas seleccionados traducidos al ruso), Sifriat Poalim, 1980
Colección de bolsillo (selecciones de 40 años de poesía), Hakibbutz Hameuchad, 1982
Shores (100 poemas con música, incluidas palabras y notación musical), Keter, 1983
Otros poemas (poemas), Sifriat Poalim, 1984
Pesebre de Itzik: poemas seleccionados (traducciones del yiddish al hebreo), Keter, 1987
Poemas sobre las cordilleras (poemas), Zmora-Bitan, 1988
Poems with Love (poemas de amor recopilados), Sifriat Poalim, 1990
Poems on Earth and Water (poemas recopilados sobre la tierra), Sifriat Poalim, 1993
El rostro velado es el tiempo (poemas), Sifriat Poalim, 1995
Salt and Light (poemas seleccionados traducidos al búlgaro), Sifriat Poalim, 1995
Poetry's Grace (poemas recopilados sobre el arte de la poesía), Sifriat Poalim, 1996
Espigas y gavillas olvidadas (poemas seleccionados), Sifriat Poalim, 1997
Poemas sobre “Sefer Hayashar” (poemas inspirados en la Biblia y otras fuentes judías tradicionales, con fotografía de paisajes ), Or-Am, 1998
Poems Cloaked in Evening (antología de poesía seleccionada y editada por Natan Yonatan, publicada dos días después de su muerte), Yediot Ahronot, 2004.
Dentro de la canción para vivir (antología hebreo-inglés, trad. Janice Silverman Rebibo y otros, CD de música, compositor: Gidi Koren, interpretado por The Brothers and the Sisters), Gefen Jerusalem & NY, 2005.ISBN965-229-345-8