Discusión:Equilibrio de carga

Creo que "balance de carga" no es correcto, es una traducción literal que no existe en Castellano. Usaría "equilibrio de carga" que es una expresión muy usada en Castellano o reparto de carga.

Estoy de acuerdo, sobre todo si es verdad que es una expresión muy usada—Megapelayo (discusión) 17:11 8 may 2008 (UTC)[responder]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2008-05-08T17:11:00.000Z","author":"Megapelayo","type":"comment","level":1,"id":"c-Megapelayo-2008-05-08T17:11:00.000Z","replies":[]}}-->


La última parte de la frase "Existen softwares para el balance de carga, como "Wingate" en donde se pueden añadir dos redes y no es tan dificil de configurar" carece de objetividad. Además de que el término "softwares" (plural) no existe ( http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=231221&langid=24 ).--Ekz4 (discusión) 19:52 12 sep 2012 (UTC)[responder]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2012-09-12T19:52:00.000Z","author":"Ekz4","type":"comment","level":1,"id":"c-Ekz4-2012-09-12T19:52:00.000Z","replies":[]}}-->

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!