Ucalegon (Ancient Greek: Οὐκαλέγων) was one of the Elders of Troy, whose house was set afire by the Achaeans when they sacked the city. He is one of Priam's friends in the Iliad,[1] and the destruction of his house is referred to in the Aeneid.[2]
Eneas Sweetland Dallas (1866). "Sans Merci: Or, Kestrels and Falcons". Once A Week. p. 244. If Seyton's own roof-tree was still unsinged, the fire had made wild work, of late, with his neighbours' dwellings; and, from the disaster of the last of these unlucky Ucalegons, he was divided by a thin party-wall.
Thomas Frederick Kirby (1892). "Chapter 1". Annals of Winchester College. p. 333. One of them, Peter Chamberlin, was burnt out; but this Ucalegon lived next door to the Castle, and suffered in consequence.
Edwin Arlington Robinson (1897). The Point of View. Vol. 66. p. 764. Ucalegon he lost his house, when Agamemnon came to Troy; but who can tell me who he was, I'll pray the gods to give him joy.{{cite book}}: |work= ignored (help)
Elizabeth Hand (1992). "Chapter 2". Aestival Tide. The moujiks had names for these hurricanes. They believed that there were really only two of them, Baratdaja the Healing Wind and Ucalegon the Prince of Storms, and that they returned decade after decade to batter the domes like the hands of some monstrous lunatic.
Iain M Banks (2010). "Chapter 19". Surface Detail. The Jhlupian heavy cruiser Ucalegon – forty times as fast as any ship possessed by the Sichultian Enablement...
^Juvenal; Peter Green (1998). "Chapter 1". The Sixteen Satires. Vol. III. ISBN0-14-044704-0. The 'heroic downstairs neighbour' of 198-9 is given by J. the Trojan name of Ucalegon. In Virgil's Aeneid (2.311) as Troy burns, Aeneas sees the nearby house go up in flames (Latin: iam proximus ardet Ucalegon): but by now (J. seems to be saying) the Trojan (or his descendant) has learned by experience - been there, done that - and has the sense both to occupy a ground-floor apartment and to shift his stuff to safety in good time. (Latin: iam friuola transfert Ucalegon). Roman listeners, who knew the Aeneid more or less by heart, would appreciate the parody.