Oscan was spoken by a number of tribes, including the Samnites,[3] the Aurunci (Ausones), and the Sidicini. The latter two tribes were often grouped under the name "Osci". The Oscan group is part of the Osco-Umbrian or Sabellic family, and includes the Oscan language and three variants (Hernican, Marrucinian and Paelignian) known only from inscriptions left by the Hernici, Marrucini and Paeligni, minor tribes of eastern central Italy. Adapted from the Etruscan alphabet, the Central Oscan alphabet was used to write Oscan in Campania and surrounding territories from the 5th century BCE until at least the 1st century CE.[4]
Evidence
Oscan is known from inscriptions dating as far back as the 5th century BCE. The most important Oscan inscriptions are the Tabula Bantina, the Oscan Tablet or Tabula Osca,[5] and the Cippus Abellanus. In Apulia, there is evidence that ancient currency was inscribed in Oscan (dating to before 300 BCE)[6] at Teanum Apulum.[7] Oscan graffiti on the walls of Pompeii indicate its persistence in at least one urban environment well into the 1st century of the common era.[8]
In total, as of 2017, there were 800 found Oscan texts, with a rapid expansion in recent decades.[9] Oscan was written in various scripts depending on time period and location, including the "native" Oscan script, the South Oscan script which was based on Greek, and the ultimately prevailing Roman Oscan script.[9]
Demise
In coastal zones of Southern Italy, Oscan is thought to have survived three centuries of bilingualism with Greek between 400 and 100 BCE, making it "an unusual case of stable societal bilingualism" wherein neither language became dominant or caused the death of the other; however, over the course of the Roman period, both Oscan and Greek were progressively effaced from Southern Italy, excepting the controversial possibility of Griko representing a continuation of ancient dialects of Greek.[9]
Oscan's usage declined following the Social War.[10] Graffiti in towns across the Oscan speech area indicate it remained in colloquial usage.[1] One piece of evidence that supports the colloquial usage of the language is the presence of Oscan graffiti on walls of Pompeii that were reconstructed after the earthquake of 62 CE,[11][12] which must therefore have been written between 62 and 79 CE.[1] Other scholars argue that this is not strong evidence for the survival of Oscan as an official language in the area, given the disappearance of public inscriptions in Oscan after Roman colonization.[13] It is possible that both languages existed simultaneously under different conditions, in which Latin was given political, religious, and administrative importance while Oscan was considered a "low" language.[14][15] This phenomenon is referred to as diglossia with bilingualism.[16] Some Oscan graffiti exists from the 1st century CE, but it is rare to find evidence from Italy of Latin-speaking Roman citizens representing themselves as having non–Latin-speaking ancestors.[13]
General characteristics
Oscan speakers came into close contact with the Latium population.[17] Early Latin texts have been discovered nearby major Oscan settlements. For example, the Garigliano Bowl was found close to Minturnae, less than 40 kilometers from Capua, which was once a large Oscan settlement.[17] Oscan had much in common with Latin, though there are also many striking differences, and many common word-groups in Latin were absent or represented by entirely different forms. For example, Latin volo, velle, volui, and other such forms from the Proto-Indo-European root *welh₁- ('to will') were represented by words derived from *ǵʰer- ('to desire'): Oscan herest ('(s)he shall want, (s)he shall desire', German cognate 'begehren', Dutch 'begeren', English cognate 'yearn') as opposed to Latin volent (id.). Latin locus (place) was absent and represented by the hapaxslaagid (place), which Italian linguist Alberto Manco has linked to a surviving local toponym.[18]
In phonology too, Oscan exhibited a number of clear differences from Latin: thus, Oscan 'p' in place of Latin 'qu' (Osc. pis, Lat. quis) (compare the similar P-Celtic/Q-Celtic cleavage in the Celtic languages); 'b' in place of Latin 'v'; medial 'f' in contrast to Latin 'b' or 'd' (Osc. mefiai, Lat. mediae).[19]
Oscan is considered to be the most conservative of all the known Italic languages, and among attested Indo-European languages it is rivaled only by Greek in the retention of the inherited vowel system with the diphthongs intact.[20][17]
The Osci probably adopted the archaic Etruscan alphabet during the 7th century BCE, but a recognizably Oscan variant of the alphabet is attested only from the 5th century BCE. At the beginning of the 3rd century BCE its sign inventory was extended over the classical Etruscan alphabet by the introduction of lowered variants of I and U, transcribed as Í and Ú. Ú came to be used to represent Oscan /o/, while U was used for /u/ as well as historical long */oː/, which had undergone a sound shift in Oscan to become ~[uː]. Í was used to denote a higher-mid [ẹ].[22]
The Z of the native alphabet is pronounced [ts].[23] Doubling of vowels was used to denote length but a long I is written IÍ.[19]
The "Greek" alphabet
Oscan written with the Greek alphabet was identical to the standard alphabet with the addition of two letters[which?]: one for the native alphabet's H and one for its V.[19] The letters η and ω do not indicate quantity.[19] Sometimes, the clusters ηι and ωϝ denote the diphthongs /ei/ and /ou/ respectively while ει and oυ are saved to denote monophthongs/iː/ and /uː/ of the native alphabet.[19] At other times, ει and oυ are used to denote diphthongs, in which case o denotes the /uː/ sound.[19]
The "Latin" alphabet
When written in the Latin alphabet, the Oscan Z does not represent [ts] but instead [z], which is not written differently from [s] in the native alphabet.[21]
Transliteration
When Oscan inscriptions are quoted, it is conventional to transliterate those in the "Oscan" alphabet into Latin boldface, those in the "Latin" alphabet into Latin italics, and those in the "Greek" alphabet into the modern Greek alphabet. Letters of all three alphabets are represented in lower case.[24]
Phonology
Vowels
Vowels are regularly lengthened before ns and nct (in the latter of which the n is lost) and possibly before nf and nx as well.[25]Anaptyxis, the development of a vowel between a liquid or nasal and another consonant, preceding or following, occurs frequently in Oscan; if the other (non-liquid/nasal) consonant precedes, the new vowel is the same as the preceding vowel. If the other consonant follows, the new vowel is the same as the following vowel.[26]
Monophthongs
A
Short a remains in most positions[27]
Long ā remains in an initial or medial position. Final ā starts to sound similar to [ɔː] so that it is written ú or, rarely, u.[28]
E
Short e "generally remains unchanged;" before a labial in a medial syllable, it becomes u or i, and before another vowel, e raises to higher-mid [ẹ], written í.[29]
Long ē similarly raises to higher-mid [ẹ], the sound of written í or íí.[30]
I
Short i becomes written í.[31]
Long ī is spelt with i but when written with doubling as a mark of length with ií.[32]
O
Short o remains mostly unchanged, written ú;[33] before a final -m, o becomes more like u.[34]
Long ō becomes denoted by u or uu.[35]
U
Short u generally remains unchanged; after t, d, n, the sound becomes that of iu.[36]
Long ū generally remains unchanged; it changed to an ī sound in monosyllables, and may have changed to an ī sound for final syllables.[37]
In Oscan, s between vowels did not undergo rhotacism as it did in Latin and Umbrian; but it was voiced, becoming the sound /z/. However, between vowels, the original cluster rs developed either to a simple r with lengthening on the preceding vowel, or to a long rr (as in Latin), and at the end of a word, original rs becomes r just as in Latin. Unlike in Latin, the s is not dropped, either Oscan or Umbrian, from the consonant clusters sm, sn, sl: Umbrian `sesna "dinner," Oscan kersnu vs Latin cēna.[40]
The second declension in Oscan has a few features that distinguish it from its Latin counterpart.
The nominative singular of masculines features the syncope of *-os to -s, leading to further phonetic and orthographic consequences.
The genitive singular -eís is taken from the i-stems.
The nominative plural -ús preserves the usual Indo-European nominative plural ending for animate thematic nouns, which Latin replaced with -ī < *-oi from pronominal declensions.
Present, future and future perfect forms in the active voice use the following set of personal endings:[42]
Singular
Plural
1st
-ō
2nd
-s
3rd
-t
-nt
Imperfect, perfect indicative and all tenses of the subjunctive in the active voice use a different set of endings:[42]
Singular
Plural
1st
-m
2nd
-s
3rd
-d
-ns
Passive endings are attested only for the 3rd person: singular -ter, plural -nter.[43]
Perfect stems are derived from the present stem in different ways. Latin -vī- and -s- perfects are not attested in Oscan.[44] Instead, Oscan uses its own set of forms, including reduplicated perfects such as deded 'gave', -tt- suffix as in prúfa-tt-ed 'approved', -k- suffix as in kella-k-ed 'collected, and -f- suffix as in aíkda-f-ed 'rebuilt'. Some verbs also use suppletive forms.[45]
Item si quid volent aedificare in territorio quod limitibus tenus quibus Herculis fanum medium est, extra muros, qui Herculis fanum ambiunt, [per] viam positum est, quae ibi est, pro finibus senatus sui sententia, aedificare liceto. Et id aedificium quam Nolani aedificaverint, id aedificium et usus Abellanorum esto. At post muros qui fanum ambiunt, in eo territorio nec Avellani nec Nolani quidquam aedificaverint. At thesaurum qui in eo territorio est, cum paterent, communi sententia paterent, et quidquid in eo thesauro quandoque extat, portionum alteram alteri caperent. At inter fines Abellanos et Nolanos ubique via curva est, [pedes] est in ea via media termina stant.
In English:
And if anyone shall want to build on the land within the boundaries where the temple of Hercules stands in the middle, may the senate allow him to build outside of the walls that encircle the sanctuary of Hercules, across the road leads there. And a building that a man from Nola builds, shall be of use by the people of Nola. And a building that a man from Abella builds, shall be of use by the people of Abella. But beyond the wall that encircle the sanctuary, in that territory neither the Abellans nor the Nolans may build anything. But the treasury that is in that territory, when it is opened it shall be opened following a shared decision, and whatever is in that treasury, they shall share equally amongst them. But the road that as between the borders of Abella and Nola is a communal road. The boundaries stand in the middle of this road.
out of six paragraphs in total, lines 3-8 (the first couple lines are too damaged to be clearly legible):
(3) … deiuast maimas carneis senateis tanginud am … (4) XL osiins, pon ioc egmo comparascuster. Suae pis pertemust, pruter pan … (5) deiuatud sipus comenei, perum dolum malum, siom ioc comono mais egmas touti- (6)cas amnud pan pieisum brateis auti cadeis amnud; inim idic siom dat senates (7) tanginud maimas carneis pertumum. Piei ex comono pertemest, izic eizeic zicelei (8) comono ni hipid.[48]
In Latin:
(3) … iurabit maximae partis senatus sententia [dummodo non minus] (4) XL adsint, cum ea res consulta erit. Si quis peremerit, prius quam peremerit, (5) iurato sciens in committio sine dolo malo, se ea comitia magis rei publicae causa, (6) quam cuiuspiam gratiae aut inimicitiae causa; idque se de senatus (7) sententia maximae partis perimere. Cui sic comitia perimet (quisquam), is eo die (8) comitia non habuerit.[48]
In English:
(3) … he shall take oath with the assent of the majority of the senate, provided that not less than (4) 40 are present, when the matter is under advisement. If anyone by right of intercession shall prevent the assembly, before preventing it, (5) he shall swear wittingly in the assembly without guile, that he prevents this assembly rather for the sake of the public welfare, (6) rather than out of favor or malice toward anyone; and that too in accordance with the judgment of the majority of the senate. The presiding magistrate whose assembly is prevented in this way shall not hold the assembly on this day.[49]
Notes: Oscan carn- “part, piece” is related to Latin carn- “meat” (seen in English ‘carnivore’), from an Indo-European root *ker- meaning ‘cut’―apparently the Latin word originally meant ‘piece (of meat).’[50] Oscan tangin- "judgement, assent" is ultimately related to English 'think'. [51]
Second paragraph
= lines 8-13. In this and the following paragraph, the assembly is being discussed in its judiciary function as a court of appeals:
(8) ...Pis pocapit post post exac comono hafies meddis dat castris loufir (9) en eituas, factud pous touto deiuatuns tanginom deicans, siom dateizasc idic tangineis (10) deicum, pod walaemom touticom tadait ezum. nep fefacid pod pis dat eizac egmad min[s] (11) deiuaid dolud malud. Suae pis contrud exeic fefacust auti comono hipust, molto etan- (12) -to estud: n. . In. suaepis ionc fortis meddis moltaum herest, ampert minstreis aeteis (13) aetuas moltas moltaum licitud.[52]
In Latin:
(8) ...Quis quandoque post hac comitia habebit magistratus de capite (9) vel in pecunias, facito ut populus iuras sententiam dicant, se de iis id sententiae (10) deicum, quod optimum populum censeat esse, neve fecerit quo quis de ea re minus (11) iuret dolo malo. Si quis contra hoc fecerit aut comitia habuerit, multo tanta esto: n. MM. Et siquis eum potius magistratus multare volet, dumtaxat minoris partis (13) pecuniae multae multare liceto.[52]
In English:
(8) ... Whatever magistrate shall hereafter hold an assembly in suit involving the death penalty (9) or a fine, let him make the people pronounce judgment, after having sworn that they will such judgment (10) render, as they believe to be for the best public good, and let him prevent anyone from, in this matter, (11) swearing with guile. If anyone shall act or hold a council contrary to this, let the fine be 2000 sesterces. And if any magistrate prefers to fix the fine, he may do so, provided it is less than half the property (13) of the guilty person.[53]
Third Paragraph
= lines 13-18
(13)...Suaepis pru meddixud altrei castrud auti eituas (14) zicolom dicust, izic comono ni hipid ne pon op toutad petirupert ururst sipus perum dolom (15) mallom in. trutum zico. touto peremust. Petiropert, neip mais pomptis, com preiuatud actud (16) pruter pam medicationom didest, in.pon posmom con preiuatud urust, eisucen zuculud (17) zicolom XXX nesimum comonom ni hipid. suae pid contrud exeic fefacust, ionc suaepist (18) herest licitud, ampert mistreis aeteis eituas[54]
In Latin:
(13)... Siquis pro matistatu alteri capitis aut pecuniae (14) diem dixerit, is comitia ne habuerit nisi cum apud populum quater oraverit sciens sine dolo (15) malo et quartum diem populus perceperit. Quater, neque plus quinquens, reo agito (16) prius quam iudicationem dabit, et cum postremum cum reo oraverit, ab eo die (17) in diebus XXX proximis comitia non habuerit. Si quis contra hoc fecerit, eum siquis volet magistratus moltare, (18) liceto, dumtaxat minoris partis pecuniae liceto.[54]
In English:
(13) ...If any magistrate, in a suit involving a death or a fine for another, (14) shall have appointed the day, he must not hold the assembly until he has brought the accusation four times in the presence of the people without (15) guile, and the people have been advised of the fourth day. Four times, and not more than five, must he argue the case with the defendant before he pronounces the indictment, and when he has argued for the last time with the defendant, he must not hold the assembly within thirty days from that day. And if anyone shall have done contrary to this, if any magistrate wishes to fix the fine, (18) he may, but only for less than half the property of the guilty person be permitted.[55]
Vibius Adiranus, son of Vibius, gave in his will money to the Pompeian vereiia-. With this money, Vibius Vinicius, son of Maras, Pompeian quaestor, dedicated the construction of this building by decision of the senate, and the same man approved it.[13]
^Freeman, Philip (1999). The Survival of Etruscan. Page 82: "Oscan graffiti on the walls of Pompeii show that non-Latin languages could thrive in urban locations in Italy well into the 1st century CE."
^Lomas, Kathryn, "The Hellenization of Italy", in Powell, Anton. The Greek World. Page 354.
^Cooley, Alison (2002)."The survival of Oscan in Roman Pompeii", in A.E. Cooley (ed.), Becoming Roman, Writing Latin? Literacy and Epigraphy in the Roman West, Portsmouth (Journal of Roman Archaeology), 77–86. Page 84
^Cooley (2014). Pompeii and Herculaneum: A Sourcebook. New York – London (Routledge). Page 104.
^Cooley, Alison; Burnett, Andrew M. (2002). Becoming Roman, writing Latin? : literacy and epigraphy in the Roman West. Journal of Roman Archaeology. ISBN1-887829-48-2. OCLC54951998.
^ abcClackson, James; Horrocks, Geoffrey C. (2011). The Blackwell history of the Latin language. Malden, MA: Wiley-Blackwell. ISBN978-1-4443-3920-8. OCLC126227889.
Salvucci, Claudio R. (1999). A Vocabulary of Oscan Including the Oscan and Samnite Glosses. Southampton, Pennsylvania: Evolution Publishing and Manufacturing Co.
Wallace, Rex E. (2007). The Sabellic Languages of Ancient Italy. Munich: LINCOM.
Further reading
Linguistic Outlines:
Prosdocimi, A.L. 1978. «L’osco». In Lingue e dialetti dell’Italia antica, a cura di Aldo Luigi Prosdocimi, 825–912. Popoli e civiltà dell’Italia antica 6. Roma - Padova: Biblioteca di storia patria.
Studies:
Planta, R. von 1892-1897. Grammatik der oskisch-umbrischen Dialekte. 2 voll. Strassburg: K. J. Trubner. Vol. 1; Vol. 2
Conway, Robert Seymour 1897. The Italic Dialects: Edited with a Grammar and Glossary. 2 voll. Cambridge: Cambridge University Press. Vol. 1; Vol. 2
Cooley, Alison E. 2002. "The survival of Oscan in Roman Pompeii." Becoming Roman, writing Latin? : literacy and epigraphy in the Roman West. Journal of Roman Archaeology. ISBN1-887829-48-2. OCLC54951998.
Fishman, J.A. 1967. "Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism." Journal of Social Issues 23, 29-38.
Pisani, Vittore. 1964. Le lingue dell'Italia antica oltre il Latino. Rosenberg & Sellier. ISBN978-88-7011-024-1
Lejeune, Michel. "Phonologie osque et graphie grecque". In: Revue des Études Anciennes. Tome 72, 1970, n°3-4. pp. 271–316. doi:10.3406/rea.1970.3871
Untermann, J. 2000. Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen. Heidelberg: C. Winter.
McDonald, Katherine. 2015. Oscan in Southern Italy and Sicily: Evaluating Language Contact in a Fragmentary Corpus. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9781316218457.
Petrocchi, A., Wallace, R. 2019. Grammatica delle Lingue Sabelliche dell’Italia Antica. München: LINCOM GmbH. [ed. inglese. 2007]
Texts
Janssen, H.H. 1949. Oscan and Umbrian Inscriptions, Leiden.
Vetter, E. 1953. Handbuch der italischen Dialekte, Heidelberg.
Rix, H. 2002. Sabellische Texte. Heidelberg: C. Winter.
Crawford, M. H. et al. 2011. Imagines Italicae. London: Institute of Classical Studies.
Franchi De Bellis, A. 1988. Il cippo abellano. Universita Degli Studi Di Urbino.
Del Tutto Palma, Loretta. 1983. La Tavola Bantina (sezione osca): Proposte di rilettura. Vol. 1. Linguistica, epigrafia, filologia italica, Quaderni di lavoro.
Del Tutto Palma, L. (a cura di) 1996. La tavola di Agnone nel contesto italico. Atti del Convegno di studio (Agnone 13-15 aprile 1994). Firenze: Olschki.
Franchi De Bellis, Annalisa. 1981. Le iovile capuane. Firenze: L.S. Olschki.
Decorte, Robrecht. 2016. "Sine dolo malo: The Influence and Impact of Latin Legalese on the Oscan Law of the Tabula Bantina". Mnemosyne 69 (2): 276–91.
ЛафаррLafarre Країна Франція Регіон Овернь-Рона-Альпи Департамент Ардеш Округ Турнон-сюр-Рон Кантон Сен-Фелісьян Код INSEE 07124 Поштові індекси 07520 Координати 45°04′49″ пн. ш. 4°30′37″ сх. д.H G O Висота 540 - 1183 м.н.р.м. Площа 11,33 км² Населення 40 (01-2020[1]) Густота 3,09 о...
Михайло НастенкоНастенко Михайло Володимирович Загальна інформаціяГромадянство РосіяНародження 8 серпня 1966(1966-08-08) (57 років)м. Київ, СРСРЗріст 178 смВага 71 кгСпортКраїна СРСР Україна РосіяВид спорту Кінний спортДисципліна ТриборствоСпортивне звання Майстер с
لمعانٍ أخرى، طالع جوشوا سميث (توضيح). هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (مايو 2017) جوشوا سميث معلومات شخصية الميلاد 14 مايو 1992 (العمر 31 سنة)سياتل الطول 6 قدم 10 بوصة (2.1 م) مركز اللعب لاعب وسط الجن
2016 American TV series or program Ice Age: The Great Egg-ScapadeDVD coverGenreComedyAdventureMysteryCreated byBlue Sky StudiosWritten byJim HechtDirected byRicardo CurtisStarring Ray Romano John Leguizamo Denis Leary Seann William Scott Josh Peck Keke Palmer Seth Green Taraji P. Henson Queen Latifah Music byMark MothersbaughCountry of originUnited StatesOriginal languageEnglishProductionProducersJohn C. DonkinSean McAlearEditorMatt AhrensRunning time25 minutes[citation needed...
Alenquer Gemeente in Portugal Situering District Lissabon Coördinaten 39°3'NB, 9°1'WL Algemeen Oppervlakte 305 km² Inwoners (31 december 20051) 43.862 (128,5 inw./km²) Portaal Portugal Alenquer is een plaats en gemeente in het Portugese district Lissabon. De gemeente heeft een totale oppervlakte van 305 km² en telde 39.180 inwoners in 2001. Uitzicht Kernen De volgende freguesias liggen in Alenquer: Abrigada Aldeia Galega da Merceana Aldeia Gavinha Cabanas de Torres Cad...
Mata KetigaAlbum studio karya Rieka RoslanDirilis5 Mei 2005Genrejazz, fusion, soulLabel(independen)Kronologi Rieka Roslan -String Module Error: Match not foundString Module Error: Match not found Mata Ketiga (2005) Bercerita (2006)String Module Error: Match not foundString Module Error: Match not found Mata Ketiga merupakan sebuah album musik solo perdana karya penyanyi Indonesia sekaligus vokalis utama The Groove, Rieka Roslan. Album ini dirilis pada tahun 2005, dengan lagu “Matahari...
Ali Golzadeh GhafouriMember of Iranian ParliamentIn office28 May 1980 – 28 May 1984(Abstention since 10 June 1981)ConstituencyTehran, Rey and ShemiranatMajority1,336,435 (62.6%)Member of Assembly of Experts for ConstitutionIn office15 August 1979 – 15 November 1979ConstituencyTehran ProvinceMajority1,560,970 (61.5%) Personal detailsBorn(1923-05-14)14 May 1923Qazvin, Sublime State of PersiaDied1 January 2010(2010-01-01) (aged 86)Tehran, IranNationalityIranianAlma mat...
African American neighborhood in Florida Newtown is a predominantly African American community in Sarasota, Florida. Emma E. Booker Elementary, Booker Middle School, and Booker High School are in Newtown and named for educator Emma E. Booker. A farmer's market has been held in Newtown. A historical marker commemorates the community's history.[1] Historical trolley tours have been offered along the Newtown African American Heritage Trail by the Newtown Alive organization.[2] Th...
Governor-General of Italian LibyaGovernatore Generale della Libia italianaCoat of arms of Italian LibyaLongest servingItalo Balbo1 January 1934 – 28 June 1940Reports toKing of ItalyResidenceGovernor-General's Palace, TripoliPrecursorGovernor of Italian TripolitaniaGovernor of Italian CyrenaicaFormation1 January 1934First holderItalo BalboFinal holderGiovanni MesseAbolished13 May 1943SuccessionAllied administrators of Libya This article lists the governors-general of Italian Libya, a colony ...
artikel ini perlu dirapikan agar memenuhi standar Wikipedia. Tidak ada alasan yang diberikan. Silakan kembangkan artikel ini semampu Anda. Merapikan artikel dapat dilakukan dengan wikifikasi atau membagi artikel ke paragraf-paragraf. Jika sudah dirapikan, silakan hapus templat ini. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menamba...
Art motif For other uses, see Death and the Maiden (disambiguation). Boxwood carving by Hans Schwarz, c. 1520. Bode Museum, Berlin Death and the Maiden (Der Tod und das Mädchen in German) was a common motif in Renaissance art, especially painting and prints in Germany. The usual form shows just two figures, with a young woman being seized by a personification of Death, often shown as a skeleton. Variants may include other figures. It developed from the Danse Macabre with an added erotic subt...
Cekakak Jawa Cekakak jawa (Halcyon cyanoventris)di tepi Kali Mujur, Lumajang Status konservasi Risiko Rendah (IUCN 3.1)[1] Klasifikasi ilmiah Kerajaan: Animalia Filum: Chordata Kelas: Aves Ordo: Coraciiformes Famili: Halcyonidae Genus: Halcyon Spesies: H. cyanoventris Nama binomial Halcyon cyanoventrisVieillot, 1818 Sinonim Alcedo cyanoventris Vieill., 1818[2] Cekakak jawa (Halcyon cyanoventris) adalah spesies burung anggota genus Halcyon dari famili Halcyonidae (ker...
Tahitian tapa weaver MauatuaBornc. 1764TahitiDied19 September 1841(1841-09-19) (aged 76–77)Pitcairn IslandsOccupationTapa maker Tapa cloth made by MauatuaMauatua, also Maimiti or Isabella Christian, also known as Mainmast,[1] (c. 1764 – 19 September 1841) was a Tahitian tapa maker, who settled on Pitcairn Island with the Bounty mutineers. She married both Fletcher Christian and Ned Young, and had children with both men. Fine white tapa, which was her specialty, is held in the...
HabibMuhammad bin YahyaPangeran Noto IgomoNama asalمحمّد بن يحيىLahirMuhammad1844 MHadramaut, Arab Selatan (sekarang Yaman)Meninggal17 Februari 1947 – 1844; umur -104–-103 tahunTenggarong, Kutai KartanegaraMakamMakam Kelambu KuningNama lainHabib TenggarongPekerjaanUlama, muftiTempat kerjaKesultanan Kutai Kartanegara ing MartadipuraDikenal atasMufti Kesultanan KutaiGelarHabib, Raden Syarif Penghulu, Pangeran Noto IgomoSuami/istriAji Aisyah gelar Aji Raden ...
German World War II submarine U-570 Type VIIC submarine that was captured by the British in 1941. This U-boat is almost identical to U-982. History Nazi Germany NameU-982 Ordered5 June 1941 BuilderBlohm & Voss, Hamburg Yard number182 Laid down24 August 1942 Launched29 April 1943 Commissioned10 June 1943 FateDestroyed on 9 April 1945 General characteristics Class and typeType VIIC submarine Displacement 769 tonnes (757 long tons) surfaced 871 t (857 long tons) submerged Length 67.10...
Questa voce o sezione sull'argomento Stato di New York non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Contea di OrangeconteaOrange County LocalizzazioneStato Stati Uniti Stato federato New York AmministrazioneCapoluogoGoshen Data di istituzione1683 TerritorioCoordinatedel capoluogo41°24′07″N 74°19′23″W / 41.401944°N 74...
Escalera mecánica en el Metro de Copenhague, Dinamarca. Plataforma de llegada (abajo a la izquierda), engranajes de accionamiento expuestos (centro) para los escalones y el accionamiento del pasamanos (izquierda). Aviso de precaución con los bordes de la escalera (España). Una escalera mecánica, escalera eléctrica o escalador es un dispositivo de transporte, que consiste en una escalera inclinada, cuyos escalones se mueven hacia arriba o hacia abajo. Fue inventada en 1897 por Jesse Reno,...